Помните ли вы Çeviri Fransızca
149 parallel translation
Я просто хотел поинтересоваться, не помните ли Вы какие-нибудь книги.. .. которыми интересовался Говард Хант по поводу сенатора Кеннеди?
Pourriez-vous m'indiquer quels livres un certain H. Hunt a empruntés sur le Sénateur Kennedy?
Я не знаю, помните ли вы меня.
Je suis venu il y a deux semaines.
Не знаю, помните ли вы, но мы с вами как-то встречались в консульстве в Ленинграде.
Je doute que vous vous en souveniez, mais nous nous sommes rencontrés au consulat de Leningrad.
Помните ли вы, что думали и чувствовали, когда соединялись со своим первым носителем?
Vous souvenez-vous de ce que vous pensiez, ressentiez, lorsque vous avez fusionné avec cet hôte?
Не знаю, помните ли вы, но я приехал сюда с мыслью о том, что вы устоите настоящую акцию протеста.
Je ne sais pas si vous vous souvenez, mais je suis venu ici avec l'idée que vous feriez une protestation digne à propos de ce film.
Помните ли Вы обвинение в сексуальном домогательстве...
Vous souvenez-vous d'accusations d'inconduite sexuelle
Кстати, сэр, а помните ли вы маркиза Карабаса?
Au fait, vous vous souvenez du Marquis de Carabas?
Я просто спросил, не помните ли вы, как называлась та мастерская?
Je vous demandais si vous vous rappeliez du nom de cet atelier performances.
Не знаю, помните ли вы меня.
Bonjour. Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi.
- Донна Мосс, я не знаю помните ли вы меня, я помощник Джоша Лаймана ". Тебе всего лишь надо подойти к ней.
" Il fallait que je vous parle, j'ai un truc très drôle à vous dire.
Я хотела поинтересоваться, помните ли вы кого-нибудь,.. ... кто был у вас неделю назад?
Quelqu'un est venu il y a une semaine...
Я не знаю, помните ли вы меня. Я подруга Теда.
Vous vous souvenez?
Мистер Викс, не знаю, помните ли вы меня. Я Аарон Шеррит.
Vous vous souvenez de moi?
Не знаю, помните ли Вы меня, но мы разговаривали на вечеринке.
Tu te souviens de moi? On a discuté à la soirée.
Послушайте, вы лечили пациента около восемнадцати месяцев назад, женщину по имени Люсилия Пальмьеро, я хотел спросить, помните ли вы проведение каких-либо тестов вообще.
Ecoutez, vous avez traité une patiente il y a 18 mois une femme nommé Lucille Palmero, je me demandais si vous vous souveniez avoir fait des tests...
Мистер Вонка, я не знаю, помните ли вы меня но когда-то я работал на вашей фабрике.
Mr Wonka, je ne sais si vous vous rappelez de moi mais j'ai travaillé dans votre chocolaterie.
Позвольте спросить, помните ли вы что взяли камеру слежения в отделе информационных систем, серийный номер AW466J9.
J'aimerais savoir si vous vous souvenez avoir enlevé une caméra de surveillance du district scolaire, numéro de série AW466J9.
Я не уверен, помните ли вы меня... Чак Бартовски.
- Je ne sais pas si vous vous rappelez, mais...
Миссис Икс, не знаю, помните ли вы но я отпросилась у вас на вечер у меня свои планы.
Mme X? Je ne sais pas si vous vous rappelez, mais je devais avoir une soirée de congé et j'ai des projets.
Помните ли вы, что Бог любит вас?
Qui parmi vous sait que Dieu vous aime?
Я не знаю, помните ли вы, но, три года назад, вы послали мне 100 $ в помощь сиротам из Африки.
C'est peut-être un peu loin, mais il y a 3 ans, vous m'avez envoyé 100 $ pour aider un orphelin africain.
Не знаю, помните ли вы, но мы встречались на открытии галереи.
On s'est rencontrés lors d'une inauguration.
Помните ли вы ошибки, совершенные в молодости?
Pouvez-vous vous rappeler les erreurs que vous avez faites dans vos débuts?
Помните ли Вы, где были, в ночь убийства Робин?
Pourriez vous vous rappelez où vous étiez que la nuit où Robin a été assassiné?
Не знаю, помните ли Вы меня. Я - Хэйлин Биколл.
Vous vous souvenez, je suis Haylen Becall.
Теперь, после затемнения, помните ли вы, что...
Après le black out...
Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Si vous parliez de tous vos souvenirs de M. Kane qui y sont liés.
Вы помните, в каком состоянии пришли ко мне впервые - измученной и напуганной? И я спросил у вас, говорила ли Жаклин когда-нибудь обо мне? Вы сказали, что нет.
Lorsque vous êtes venue me voir, effrayée, brisée, et me disant que Jacqueline n'avait jamais parlé de moi, comment vous dire que nous étions mariés?
Вряд ли вы меня помните.
vous m'avez certes oubliée.
Посмотрим, помните ли вы.
Et vous?
Но Вы помните меня, не так ли?
Mais vous vous souvenez de moi?
Вы ее видели, но вряд ли помните.
Vous l'avez vue, mais je doute que vous vous en souveniez.
Вы помните, я спросил его, не увлекается ли он любительскими спектаклями? Да, припоминаю.
- Je lui ai demandé s'il s'intéressait au théâtre amateur.
Вы помните что-нибудь еще? Не видели ли вы кого в доме?
Avez-vous vu quelqu'un aux alentours?
Вы ведь помните его, не так ли.
Le Ministre Dugarri. Vous vous souvenez de lui, n'est-ce pas?
Вы помните м-ра Лонгдейла, не так ли?
Vous vous rappelez M. Longdale?
Помните, когда я спросил вас, xотите ли вы знать правду кaкoй бы oнa нu былa?
Vous vous souvenez... je vous ai demandé si vous vouliez savoir... la vérité... quelle qu'elle soit?
Вы помните, Сиракузы, не так ли?
Tu te rappelles de Syracuse, non?
Вы вряд ли меня помните.
Vous ne me reconnaissez pas.
Помните, для них главное : ... уважаете ли их вы, уважает ли их президент.
Souvenez-vous, il s'agit de votre respect et de celui du président.
Вы меня не помните, не так ли?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Вы не помните, говорил ли мой отец с кем-нибудь в ту ночь?
Vous vous rappelez s'il a parlé à quelqu'un?
Вы все еще не помните ее, не так ли?
Vous ne vous rappelez toujours pas d'elle?
Той ночью. Вы помните, сопротивлялся ли Клайв Морин?
Vous vous rappelez si Clive Morin s'est défendu?
Помните ли вы историю Хён-Су Кима?
Je vous l'avais racontée il y a quelques jours.
Сэр, вы помните Хэйли, сестру моего сына?
Bonjour, Mr le directeur délégué Bullock. Vous allez l'air en forme. Uh, monsieur, vous vous souvenez de Hayley, ma, euh?
Вы помните Сабину из цирка братьев Дейли?
Vous vous souvenez de Sabina... du cirque Daily Brothers?
И вы помните лейтенантов Флинна и Уотерса, не так ли, мэм?
Vous devez vous souvenir des lieutenants Flynn et Waters. Oui, bien sûr.
Ой, Вы действительно помните так много, не так ли?
Dites donc... vous avez une sacrée mémoire, n'est-ce pas?
Вы их помните, не так ли, номера, которые сделали вас миллионером? Мы бы все с радостью их услышали.
Vous vous en rappelez, ceux qui vous ont rendu millionnaire?
Вы... кто-нибудь из вас помните, было ли облачно в тот день когда вашего сына похитили?
Se souvient si le temps était couvert quand votre fils a été enlevé? - Vous en souvenez-vous?
помните ли вы меня 35
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664