Вы здесь главный Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Теперь вы здесь главный, лейтенант.
Vous prenez le commandement. - Oui, je sais.
Вы здесь главный?
- Comment va-t-il?
- Вы здесь главный?
- Bonjour. - C'est vous le patron?
- Эй, вы здесь главный? - Да.
Vous êtes le contremaître?
- Вы здесь главный?
- C'est vous le chef?
Думаете, вы здесь главный? Вы - никто!
Tu te crois important, mais tu ne l'es pas.
Вы не возражаете, если мы это запишем? Вы здесь главный.
Ça ne vous dérange pas qu'on enregistre?
Полагаю... вы здесь главный?
- Je comprends... vous dirigez?
- Вы здесь главный? - Нет.
- Vous êtes le responsable?
Так что вы здесь главный?
C'est toi, le maître des lieux de ce grand machin?
Вы здесь главный?
Êtes-vous responsable ici? Oui.
Вы здесь главный?
Vous êtes le responsable ici?
Вы здесь главный?
Vous êtes le responsable?
Капитан сказал - вы здесь главный.
Le capitaine dit que vous êtes l'agent en charge.
Так теперь вы здесь главный?
Alors c'est vous le responsable maintenant?
Вы здесь главный?
Êtes-vous le responsable?
Вы здесь главный?
Vous êtes l'agent responsable?
Так как консул погиб, теперь вы здесь главный, так?
Maintenant que le consul n'est plus là, vous occupez son poste, n'est-ce pas?
Вы здесь главный?
Êtes-vous responsable ici?
Значит нам не придется притворяться, что вы здесь главный.
Dans ce cas nous ne perdrons pas de temps à prétendre que c'est vous qui dirigez
- Да-да. - Вы здесь главный? - Не знаю.
Ne mangez pas... d'accord.
Вы не знаете, кто здесь главный?
Qui s'occupe du défilé?
Вы, похоже, не понимаете - я здесь главный, а вы - просто инструмент.
Vous ne comprenez pas. Je commande ici. Vous n'êtes qu'un outil.
Выйдя в эфир, я скажу, что главный здесь - вы. - Хорошо.
A l'écran, je dirai que c'est vous le chef.
Кто здесь главный - вы или он?
Vous êtes en charge, ou lui?
Но если вы планируете остаться здесь, с нами, "в тылу", Мой главный техник рассмотрит ваш запрос.
Mais si vous préférez rester avec nous, "à l'abri des tirs", le chef se chargera des réparations.
Вы же здесь главный!
Vous êtes censé être responsable
Может вы и главный там где не подают гранатов! Но здесь мое слово закон.
Tu diriges chez toi, où il n'y a pas de grenadine, mais dehors, la loi, c'est moi.
Простите, но я здесь главный, и я говорю, что вы никуда не плывете.
Désolé, mais c'est moi qui dirige ici, et je dis que tu ne vas pas bouger d'ici.
Я латиноамериканец в каске А еще на мне галстук, так вы можете понять, что я здесь главный инспектор
Je suis un latino avec un casque, mais j'ai aussi une cravate, donc je suis un superviseur.
Теперь я здесь главный, и если вы не наймете Элфрика, я отменю решение о строительстве моста и работа будет остановлена.
Maintenant, je suis le responsable ici, et si vous n'engagez pas Elfric, nous allons retirer notre permission pour la construction du pont et la construction s'arrêtera!
Главный Барнс, с Севера Брэддок Полиции. Сообщил нам о этом вечер, что вы здесь.
Le Chef Barnes de Braddock, nous a alerté que vous étiez ici.
Вы можете просто сказать мне, кто здесь главный?
Pouvez-vous juste me dire qui dirige ici, s'il vous plait?
Я здесь главный, вы свободны.
C'est moi qui décide. Vous êtes libre.
Вы верите, что тот, кто здесь главный подходит для этой задачи?
Pensez-vous que les responsables ici Ont les épaules pour gérer cette situation?
Главный хочет знать, что вы здесь сделаете.
{ \ 1cH00ffff } L'O.l.M. demande ce que vous faites là.
Извините. Простите. Вы знаете, кто здесь главный?
Excusez-moi, savez-vous qui est le responsable ici?
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь из 83
вы здесь для того 37
вы здесь потому 27
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь из 83
вы здесь для того 37
вы здесь потому 27