Вы идиот Çeviri Fransızca
161 parallel translation
Вы идиот!
Imbécile.
Вы идиот!
- Vous êtes fous!
Кордье, брат говорил, что вы идиот.
mon frère m'a dis que vous êtiez un trou du cul.
Не меня, вы идиот!
Non, idiot. Lui!
Я ударил тренировки, вы идиот.
- Un accident d'entraînement, idiot.
Вы идиот!
Imbécile!
Мистер Сокела, вы приговариваетесь к штрафу в 4000 рэндов... Джейми! Не смей умирать, идиот!
vous êtes condamné à une amende de 4 000 rands. imbécile.
Идиот, не толкайтесь. Это вы не толкайтесь.
"Poussez pas", y fait.
- Да замолчите вы, идиот!
- Taisez-vous, imbécile!
Идиот. ВЫ признаете, что делали эти снимки?
- Idiot.
Вы видели, что я вёл себя, как слепой идиот сегодня днём.
Je me suis conduit comme un parfait imbécile.
Вы что думаете? Что я идиот?
Vous me prenez pour un idiot, ou quoi?
Мы одно знаем точно. Вы не подделка. Вы настоящий идиот.
Vous, en tout cas, vous êtes un authentique idiot!
- Какой Вы идиот!
Mlle Starlin va la tuer!
По-моему, вы просто идиот!
Vous êtes un idiot.
Вы безмозглый идиот!
DOCTEUR : Espèce d'idiot sans cervelle!
Идиот, вы понимаете, что вы наделали? Вы дали ему возможность убить Бенаша.
Vous ne voyez pas que vous lui donnez l'occasion de tuer Benes?
Вы были великолепны. А сейчас ведете себя как идиот.
Quel dommage, vous vous en sortiez bien.
Вы, слепой идиот!
- Pauvre idiot.
Если вы хоть что-нибудь заметили, так это то, что Фрэнк Бернс - идиот. Лысый, безумный и плохой хирург.
Vous avez sûrement dû constater que Frank Burns est un imbécile, qu'il est complètement siphonné et que c'est un mauvais chirurgien.
Идиот, почему вы не отослали его?
Imbécile, pourquoi tu ne l'as pas renvoyé?
Я не знаю, о чем я думал. Вы не идиот.
Mais c'est ridicule.
Вы полный идиот Генерал.
Vous n'êtes qu'un idiot, général!
- Идиот! - Вы идиот!
- Imbécile.
В техническом смысле, вы полный идиот, Таггарт.
Techniquement, vous êtes un con.
На этом корабле прошу обращаться ко мне "вы Капитан", а не как вы сказали "идиот".
Sur ce vaisseau, vous allez m'appeler "idiot", non "vous Capitaine".
Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
qui jouait "Jules César"!
Вы идиот!
Idiot!
Я не тот идиот, за которого вы меня принимаете, Бродер. Я все знаю.
Je ne suis pas aussi bête que ce que tu crois.
Мистер Фэллнэр, Вы - идиот.
M. Fellner, vous êtes un con.
Что же Вы за идиот?
- Quelle sorte de fou êtes-vous?
Вы что, полный идиот?
Vous êtes complètement fou?
Вы что, думаете, я идиот?
Evidemment, je ne suis pas fou!
Важно то, что вы избавили наш народ от позора уступки, на которую шел наш идиот император.
L'important est que vous ayez évité une nouvelle capitulation... de notre imbécile d'empereur.
Но вы, как идиот, хотели погубить мир... не сознавая того, что мира и так больше нет.
Mais vous, pauvre crétin, vous vouliez le monde. Sans comprendre qu'il n'y a plus de monde.
Президент - идиот. вы не похожи на идиота.
Tu n'arrive pas à faire le demeuré.
Идиот. Вы все умрете сейчас.
Idiot ; mon but est de vous tuer tous!
Зачем? Стоять здесь, как идиот не зная, вернетесь ли вы вообще назад?
Pour rester planté comme un idiot et vous attendre en vain?
- Вы, оба. Это благоухание любовной свечи, идиот. Черт.
C'est une bougie parfumée à la "Fragrance de l'Amour".
Из-за вас они переживут огромный... стресс, а вы тут спорите, кто больший член... то есть, идиот.
La vie des enfants est ruinée, et vous, vous discutez pour savoir qui a le plus gros.
Я хочу, чтобы вы знали : я не законченный идиот.
Je veux que vous sachiez que je ne suis pas un neuneu.
Ты выйграл. Делай что тебе нравится ты сумашедший идиот!
Reste ou descends, fais ce que tu veux.
Мэйборн, вы - идиот каждый день недели!
Maybourne, vous êtes un crépin sept jours sur sept!
Мне не хочется вам грубить, но вы что, идиот?
- Excusez-moi, mais vous êtes idiot?
Записывать не стоит, поскольку я догадываюсь, что позже, вы дадите мне прозвище, типа идиот или ещё что-нибудь похуже.
Je n'ai pas besoin de l'écrire, n'est-ce pas? Parce que je sais que tôt ou tard, Vous me donnerez des noms comme connard ou con.
Вы рассуждаете, как идиот, а он убил почти всех ваших людей.
Il bute vos hommes et vous voulez le décorer!
Хорошо, Вы - идиот, так... что на хер Вы делаете?
Eh bien, vous êtes idiot... Quoi?
Итак, я идиот. А вы, что – идеальные?
Je suis un idiot, et alors, vous êtes parfaits?
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
Contrairement à ce que vous croyez, je ne suis pas une idiote, Professeur Heston. Et je suis pratiquement convaincue que dans les 20 minutes que vous avez passé en vous moquant de mes années de formation était une grande supercherie de la compétition littéraire moderne.
- Вы думаете, я идиот?
- Vous devez penser que je suis un imbécile?
Вы не думайте, что я старый идиот.
Madame! Ne croyez pas que je sois gâteux.