English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы на

Вы на Çeviri Fransızca

56,139 parallel translation
Не удивительно, что вы на ночных сменах.
Pas étonnant que je t'ai les nuits.
Что вы на самом деле думаете?
Dis-moi la vérité.
На кого вы надеялись?
Qui espériez-vous?
Тело, которое мы вытащили из реки сегодня утром... Было бы хорошо, если бы вы на него взглянули.
Le corps que nous avons sorti de la rivière ce matin..... si vous pouviez y jeter un oeil.
Тогда не задавайте вопросов на которые, вы знаете, я не могу ответить.
Alors ne me posez pas de questions auxquelles je ne peux pas répondre.
Мистер Пиотровский, вы принесли на этот этаж телефон?
Mr. Piotrowski, avez-vous apporté un téléphone à cet étage?
- Вы пронесли на этот этаж телефон?
Avez-vous fait entrer un téléphone ici?
Как только вас ловят на лжи, вы повышаете голос и меняете тему.
J'ai remarqué que quand on vous débusque, vous haussez le ton et changez de sujet.
Алекс, вы с Грейс были на двух разных перестрелках с разницей в два года.
Alex, toi et Grace étaient à la même fusillade deux ans d'intervalle.
Так, ложитесь обратно на кровать и расскажите, как именно вы упали.
Ok, j'ai besoin que vous vous couchiez et, dites moi encore exactement comment vous êtes tombé.
Он, скорее всего, не смог бы выйти на работу в понедельник утром.
Il n'aurait probablement pas travailler lundi matin.
То есть вы случайно не спали и смотрели на него в момент его исчезновения?
Comme par hasard, vous le regardiez pile au moment où il s'est effacé?
Мисс Дёрст, извините, если это неприемлемо, но когда в прошлом месяце вы пришли накладывать гипс, один из санитаров сказал, что видел вас на парковке до этого.
Mme Durst. Pardon si ça vous semble déplacé, mais... quand vous êtes venue vous faire plâtrer, un infirmier vous a vue dans le parking.
Око хочет знать, выяснили ли вы, чем он занимался на вышке пять лет.
Ocko demande si tu sais pourquoi il a passé 5 ans là-haut.
- Марк. - Не знаю, участник вы этой затеи или жертва, но если это правда, если такое устройство на самом деле создали, они не отправляют людей в некое волшебное место, где те воссоединяются с близкими. Да?
Mark.
И... вы всё это рассказали Кевину, и он на самом деле это обдумывает.
Et vous... Vous avez expliqué ça à Kevin, qui envisage d'accepter.
Когда вы уехали на конференцию и не покормили его.
Quand vous êtes allées à votre simulation d'ONU. Je l'ai pas nourri.
Сэр, вы разрешаете перейти на второй уровень боеготовности?
Monsieur, me permettez-vous de passer en DEFCON 2?
Единственный наш вариант - ударить первыми, поэтому вы и должны перевести нас на первый уровень.
Notre seule possibilité consiste à frapper avant. Vous devez donc nous faire descendre en DEFCON 1.
Вы, смертные, все на одно лицо.
Vous vous ressemblez tous.
Сообщи, если выйдешь с ним на связь.
Fais-nous savoir s'il prend contact.
КТУ не смогут выйти на тебя.
La CAT ne pourra pas vous relier à la fuite.
Вы попросили проверить тот компромат на Нилу и ту радикальную мечеть.
Vous m'avez demandé d'agir dans l'ombre, sur l'annonce concernant Nilaa et la mosquée radicale.
И как вы с Граймсом собираетесь выйти на него?
C'est pour cette raison que ça doit être vous et Grimes?
Вы с Джоном поженились на моём дворе.
Vous et John vous êtes mariés dans mon jardin.
Джон, можешь выйти на минутку, пожалуйста?
John, tu peux sortir une minute, s'il te plait?
Мы навели один спутник на здание, где находится Джадал, ждём, когда выйдет второй.
On a un satellite braqué sur la propriété où se terre Jadalla, qui sera en ligne dans une seconde.
В прошлый наш разговор, вы сказали, что вы выдвигаетесь на Джадала бин Халида.
La dernière fois que l'on s'est parlé, vous disiez que vous vous dirigiez vers Jadalla Bin-Khalid.
- Вы собрали силы, на которые даже не надеялись, напали на губернатора, когда он был слаб.
Tu as réuni plus d'hommes que tu n'en rêvais. Tu as pu attaquer le gouverneur et quel a été le résultat?
Вы сможете жить с ним вместе, если сейчас на время отбросите свою гордость.
Vous pourriez faire votre vie avec lui si vous parveniez à mettre votre fierté de côté.
Но несмотря даже на это, когда вы встретитесь, ты будешь искать причины вновь забыть обо всём.
Malgré ces mises en garde, malgré sa trahison, je suis sûr que quand tu le reverras, tu lui trouveras des excuses et tu oublieras tout.
И я требую, чтобы каждый член Этого Дома остаются в этой палате До тех пор, пока это требуется, пока Вы подаете мою просьбу на голосование.
Et j'exige que chacun de vous reste dans cette salle le temps qu'il faudra pour qu'on soumette ma requête au vote.
Вы знаете, Том Хаммершмидт Статья была Первое, что я хотел бы найти Когда я открыл "Вашингтонский геральд".
Autrefois, vos articles étaient la première chose que je cherchais dans le Washington Herald.
- Вы понимаете, на что это похоже?
- Tu réalises de quoi ça a l'air?
- Леанн, вы извините нас на мгновение?
Vous nous laissez une minute?
Я попал на бумагу Примерно в то время, когда вы ушли.
J'ai été embauché quand vous êtes parti.
Если вы можете На этот комитет, У меня возникло ощущение, что Председатель Дайте вам все время, в котором вы нуждаетесь.
Intégrez ce comité, et la présidente vous accordera le temps qu'il faudra.
ФБР все еще не комментирует, Но если вы посмотрите на это воздушное изображение,
Le FBI garde le silence, mais voyez ces images.
Никто не вспомнит, что вы сделали, Либо здесь, на Земле, либо на вашем небе.
Personne ne se souviendra de vous, que ce soit ici ou dans votre paradis.
Ну, возможно, если бы вы могли Просто успокойтесь на мгновение.
Peut-être que si vous vous calmiez...
Закончите здесь, а потом вы с Трелов найдите его родителей.
Finissez ici, et avec Trewlove amenez-moi ses parents.
Вы случайно не нашли ничего такого на докторе Нильсене?
J'imagine que rien de tel n'a été trouvé sur le Dr Nielsen?
Вы обязаны найти того, кто его убил.
Vous devez absolument retrouver celui qui la tué.
Вы обвиняете мисс Найт в том, что она её украла?
Tu accuses Miss Knight de vol?
Когда вы увидите моё имя в следующий раз, оно будет на передовице.
La prochaine fois que vous verrez mon nom, ce sera en Une.
Джейсон найдёт и отберёт любые параметры, которые вы зададите.
JASON va identifier et isoler tous les paramètres demandés.
Теперь вы можете насладиться ужасной игрой Бродерика на своём поле или последовать моему примеру.
Maintenant, vous pouvez tester le café infect de Broderick, ou faire comme moi.
"Когда вы увидите моё имя в следующий раз, оно будет на передовице."
"La prochaine fois que vous verrez mon nom, ce sera en Une."
- ( сосо ) Если вы... пришли сюда заняться сексом, валяйте, но я останусь здесь, читать РИльке вслух на немецком.
Si tu es là pour baiser ou autre, libre à toi, mais je vais rester là et lire Rilke à voix haute en allemand.
Вы чё делаете на полу?
Vous foutez quoi au sol?
Вы привезете инопланетянина на Землю?
Est-ce que vous ramènerez l'extraterrestre sur Terre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]