English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы нам не нужны

Вы нам не нужны Çeviri Fransızca

88 parallel translation
Вы нам не нужны, даже в качестве кухарки или посудомойки.
On n'a besoin ni d'un cuisinier, ni d'un plongeur.
- Идите, вы нам не нужны.
- On n'a pas besoin de vous.
Вы нам не нужны.
On ne veut pas de vous ici.
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
Allez leur dire qu'on veut pas de vous avec nous.
Всё в порядке. Вы нам не нужны.
On n'a pas besoin de vous.
Уходите. Вы нам не нужны.
On a pas besoin vous.
Так что вы нам не нужны.
On a pas besoin de vous.
- Вы нам не нужны!
- On ne veut pas de vous!
Вы нам не нужны.
On a pas besoin de toi.
Ну, ничего Я уверен, вы согласитесь. Нам не нужны любые словесные отображения согласия.
"Peu importe qu'elle n'ose exprimer sa pensée."
Вы не нужны нам.
On ne veut pas de vous ici.
Вы не нужны нам!
On ne veut pas de vous ici!
Вы нам больше не нужны, Эмма. - Я пойду с вами!
Pas vous, Emma.
Нам нужны вы, а не они.
C'est vous que nous voulons, pas eux.
Нам не нужны обследования, вы же видите.
Nous n'avons pas besoin d'examens.
Вы нам не нужны.
On?
Вы нам здесь не нужны!
On ne veut pas de vous ici!
Нам нужны ответы, а не вопросы, вы, что там спите что ли?
Nous voulons des réponses, pas des questions : Vous dormez ou quoi?
Ваша задача самая важная. Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
Votre rôle est le plus important.
Нам здесь вы империалисты не нужны.
Nous ne voulons pas d'impérialistes ici.
Вы нам здесь не нужны!
On vous veut pas ici!
Нам не нужны проблемы. И вы все знаете о чем я говорю.
Je ne veux pas de problèmes. vous savez tous très bien de quoi je veux parler.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
" Donnez-nous les malheureux, les tristes, les lents, les laids, ceux qui ne savent pas conduire, qui n'ont pas d'entregent, ceux qui changent de file, qui ne mettent pas le clignotant, ceux qui ne savent pas se garer, ceux qui éternuent, les boulimiques, les estropiés, ceux qui écrivent mal, ceux qui ont des pellicules, qui ne se brossent pas les dents, les mauvais payeurs, les ruinés, les mal rasés...
Нам Вы не нужны...
On n'a pas besoin de vous.
Послушайте, мисс Браун, вы нам нахуй не нужны.
Ecoutez, Ms Brown, vous, on n'en a rien à cirer.
Истина в том, что вы не нужны нам больше.
Et nous n'avons plus besoin de vous.
Нам это не нужно. Нам не нужны вы.
Nous n'avons plus besoin de vous.
Вы нужны нам здесь. Моя программа не включает помощь и содействие убийцам.
Je ne suis pas programmé pour aider les meurtriers.
Вы нам больше не нужны.
Nous n'avons plus besoin de vous.
В тот момент, когда мы пытаемся получить от пришельцев технологии вы решили, что они не те пришельцы, которые нам нужны!
Dès qu'on essaie de traiter avec des extraterrestres, vous décidez que ce ne sont pas les bons.
Вы столь же слабы и ненадежны как и ваша безопасность С увеличенным загрязнением, нам не нужны будут месторождения нефти или рабоче
Vous êtes aussi faible et peu fiable que votre sécurité avec la pollution qui augmente, nous n'avons pas besoin de gisements de pétrole ni de travailleurs
Пока Вы не нужны нам.
On n'a plus besoin de vous.
Вы нам пока не нужны.
Ce n'est pas encore le temps.
Поймите, нам нужны деньги. Мы не попрошайки. Если бы вы только могли...
On a besoin d'argent, on est pas des mendiants, ok...
Нам это не нужны, если вы об этом подумали.
Nous ne le voulons pas, si c'est ce que vous pensez.
в доках.. Нам были нужны не вы.
On était pas là pour vous aux quais.
Для Раша это не ноша, поэтому вы нам и нужны.
- Rush serait capable. - Ça n'est pas un fardeau, à ses yeux. On a besoin de vous, parce que vous le ressentez.
На ваше счастье, вечером вы нам тут не нужны, так что можете пойти на игру.
On ne veut pas de vous ici cet après-midi, vous irez au match.
Вот когда я сказал, что нам нужны секреты, вы не могли бы уточнить, а что вам в этой темнице нравится?
Je sais ce que je viens de dire, mais si vous me permettez, qu'est-ce qui vous plaît là-bas?
"Чoчу, чтoб вы знали, чтo я сегoдня гoвoрил с мoим гoлoвным oфисoм, и мне велели передать вам, чтo нам не нужны пoкупатели-негры".
"Sachez que j'ai parlé à mon siège national aujourd'hui. " Ils ont dit qu'on n'avait pas besoin des emplettes des nègres. "
Так что вы нам нужны, чтоб нас нас не сцапали, до этого момента.
Donc si vous pouviez nous aider à nous faire oublier, mais on reste actifs.
Вы нам нужны, чтоб нас нас не сцапали, до этого момента.
Il faut que vous nous éloignez du radar, en nous gardant sur la piste.
Вы не нужны нам.
On a pas besoin de vous.
На самом деле нам нужны не вы.
Ce n'est pas vous qu'on veut
Потому что нам не нужны сюрпризы в суде вы видели мои записи.
Parce que nous ne pouvons pas nous permettre d'autres surprises au tribunal. Vous avez vu mon casier.
Как вы знаете, мы не можем существовать без частных пожертвований, и... поэтому нам нужны деньги на оплату адвоката.
Comme vous le savez, on ne peut exister sans donations privées, et... on a besoin d'argent pour payer l'avocate.
Я знаю, что вы собирались сказать "позже", но нам не нужно потом, нам нужны деньги! Вы слышите меня?
Je sais que vous pensiez que j'allais dire "de la sueur", mais on a pas besoin de sueur, on a besoin d'argent vous m'entendez?
- Где он? - Вы нам уже не нужны.
- On s'en sort.
Нам не нужны подозрения Родни, что вы под контролем.
Nous ne voulons pas que Rodney se doute que vous êtes équipé.
Но не надо кормить нас обещаниями. Я поработаю над завершением сделки, но вы должны поесть. Нам нужны инструменты.
Mais on ne veut pas de promesse.
- Вы нам тут не нужны.
- On ne vous veut pas ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]