Вы сказали ей Çeviri Fransızca
225 parallel translation
Вы не поняли. Я хочу, чтобы вы сказали ей правду.
Je voudrais que vous lui disiez la vérité.
Потому что она верит в то, что вы сказали ей этой ночью.
Elle croit ce que vous lui avez dit hier.
Спорю, вы сказали ей, что все ваши деревья - секвойи.
Vous lui avez parlé de vos séquoias?
А именно, что Вы сказали ей : "Обдумай всё и позвони мне".
Comme "Réfléchissez-y, j'attends votre réponse."
- В каком смысле? - Вы сказали ей взять лекарства. Это для ее дыхания.
Quand cet homme t'a dévalisée... t'a-t-il aussi violée?
Вы сказали ей, что ее состояние как-то связано с одним из предыдущих носителей Дакса.
Vous lui avez dit que son état était lié à l'un des hôtes de Dax.
Вы сказали ей, что уверены в этом.
Vous disiez pourtant en être certain.
- Вы сказали ей, что были в округе Колумбия?
- Que vous étiez à Washington?
И когда вы сказали ей это..?
Alors, vous le lui avez dit.
Вы сказали ей, а она сказала мне, что вы сказали что вам лучше.
Elle m'a dit que vous lui aviez dit que vous vous sentiez mieux.
Мне нужно, чтобы вы сказали ей бороться.
Dites-lui qu'elle doit se battre.
Мне нужно, чтобы вы сказали ей показать нам какой-нибудь знак... что-нибудь... что она там.
Dites-lui de nous envoyer un signe, n'importe quoi, qui prouve qu'elle est là.
Вы сказали ей?
Vous lui avez dit?
Хрустальный башмачок пришёлся ей по ноге, следовательно, она и есть невеста принца, Вы сами так сказали солдатам.
La chaussure de cristal va à son pied, par conséquent c'est bien elle la fiancée du Prince. Vous l'avez dit vous-même ainsi aux soldats.
В чём дело? Вы что, ей не сказали?
Clouez donc le bec à Lina!
Ей-Богу, пошли бы вы к ней и сказали "прости меня".
Je parie que si vous alliez lui dire "je suis désolé"...
Вы были главой компании. Что бы вы ей сказали?
Vous étiez le pivot de cette compagnie.
И все, клянусь! Почему вы не сказали ей, что женаты?
- Vous lui avez caché votre mariage.
Вы не сказали ей про брошь.
Des bonnes vieilles farces! L'esprit étudiant, ou quoi!
Признайтесь, вы ей не сказали о письме?
La salope! Eh oui, bien sûr.
Вы сказали ей что-то насчет ее характера?
Vous êtes venue défendre cette Anglo-Indienne?
- В просьбе отказано. - Ухура, зачем вы ей сказали?
- Pourquoi lui avez-vous tout dit?
- Вы уже сказали ей?
Vous le lui avez dit?
Что Вы ей сказали? Я сказал правду.
- Qu'avez-vous dit à ma fille?
- Она боялась рожать детей, ей ведь сказали, что вы умерли при родах
Elle ne voulait plus d'enfant Elle vous croyait mort-né
Мне показалось, вы сказали, что могли бы помочь ей.
Vous venez de dire que vous auriez pu l'aider.
Вы это знаете, но ей не сказали. Вот моя мысль целиком.
Vous le savez et vous n'avez rien dit.
Вы не сказали ей?
Vous lui avez pas dit?
Вы только что ей сказали...
Vous disiez justement...
- Что именно вы ей сказали?
Qu'est-ce que vous lui avez dit exactement? - A qui?
Что вы ей сказали?
- Qu'est-ce que vous lui avez dit?
Почему вы ей сказали, что она вам не поможет?
Pourquoi lui dire qu'elle ne pouvait rien pour vous?
Вы не сказали ей об интервью?
Vous ne le lui avez pas dit?
Почему вы раньше ей не сказали?
Pourquoi l'avoir caché?
А вы ей сказали : "Да вы же хотите его убить"! Иногда надо защищаться!
Son docteur qui la dispute Il faut se défendre.
Вы ей что-то сказали?
Vous lui avez fait une réflexion?
- А почему вы ей не сказали? - Да ей вообще ничего не говорил.
- Vous ne lui aviez jamais dit?
Немедленно помогите ей. - Что вы сказали?
Faut la soigner!
- Ну что вы! Кажется, вы сказали, что принесли ей что-то?
Au fait, n'aviez-vous pas dit que vous aviez quelque chose à lui donner?
Вы не сказали ей, потому что боялись, что она не приедет?
M. McGrath...
- Вы это ей сказали?
- Vous le lui avez dit? - Pourquoi l'aurais-je fait?
- Что вы ей сказали? - Ничего.
- Que lui avez-vous dit?
Я хочу, чтобы Вы сказали правду, глядя ей в глаза.
Je veux que vous la regardiez dans les yeux et lui disiez la vérité.
Доктор, я следил, чтобы она принимала это лекарство каждый день, как вы и сказали. Но ей не становится лучше.
Je lui donne votre médicament tous les jours, docteur, mais elle ne guérit pas.
Мистер Крейн, вы сказали клиентке, что мы получим ей 5 миллионов?
M. Crane, avez-vous dit à la cliente qu'elle pourrait avoir cinq millions?
Вы ей не сказали, правда ведь?
Vous ne lui avez rien dit, j'espère?
Ну, возможно, если бы кто-то, например, вы, не сказали бы ей сначала попробовать взять контроль, ничего этого и не произошло бы.
L'un de vous doit lâcher entièrement. Eh bien, peut-être que si quelqu'un, disons vous, ne lui avait pas dit d'essayer de prendre le contrôle au début, rien de ceci ne serait arrivé.
Что вы ей сказали?
Que lui avez-vous dit?
Вы уже ей сказали? !
Vous lui avez déjà dit?
Я напишу ей, что Вы такое сказали!
Je vais lui écrire que vous avez dit ça.
Я вас умоляю. Вы были обручены и даже не сказали ей об этом.
Voyons, vous étiez fiancé et vous ne lui avez pas dit.
вы сказали 4175
вы сказали полиции 21
вы сказали мне 119
вы сказали что 23
вы сказали по телефону 18
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
ей все равно 41
вы сказали полиции 21
вы сказали мне 119
вы сказали что 23
вы сказали по телефону 18
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было всего 55
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей понравится 134
ей было 317
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было всего 55
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей лучше 74
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42