Вы там что Çeviri Fransızca
2,440 parallel translation
Фотография нужна для того, чтобы напомнить публике о том, что без Брайаклифа, вы все бы находились там, среди них.
cette photo est pour rappeler au public que sans Briarcliff vous seriez la bas, vivant avec eux.
Вы знали, что там ничего нет.
Vous savez qu'il n'y a rien dedans.
Второе : он не заботится о Вас или что Вы там думаете.
Deux : il ne se soucie pas de vous. Ou peu importe ce que vous croyez.
Вы не могли бы озвучить, что там написано?
Pouvez-vous lire ce que cela dit ici?
Но Вы же сказали, что они будут ждать нас там?
Vous... vous disiez qu'ils nous attendraient là-bas.
- Так вы на самом деле считаете, что она пролежала там всё это время?
- Donc vous pensez sincèrement qu'elle est restée tranquillement là pendant tout ce temps?
Да, я до сих пор не знаю, что вы там делали.
Ouais. Je ne sais toujours pas ce que vous faites là.
Вы в курсе, что там у вас розетка совсем перегружена?
Savez-vous que cette multi-prise est beaucoup chargée?
Что вы делаете здесь, вместо того, чтобы там разыскивать Рози?
Que faites-vous là, au lieu de chercher Rosie?
Да ладно, Дэйв. Вы только что признались, что были там.
Vous venez d'admettre que vous y étiez.
Я частный подрядчик, и это означает, что вы не можете нарядить меня морской ведьмой или что там еще вы с вашими дружками моряками делаете, чтобы развлечься.
Je suis un entrepreneur privé ce qui veut dire que vous ne pouvez pas me déguiser comme une sorcière sous-marine ou autre chose pour rigoler toi et ton marin.
Первый : он думал, что вы оставили его там случайно после встречи, и собирались вернуться туда, разыскать и избавиться от него, не подозревая, что полиция найдет его первой.
Un, il pensait que vous l'aviez laissé là par erreur après un rendez-vous galant, et que vous aviez prévu de revenir le récupérer et vous en débarrasser, ne pensant pas que la police le retrouverait en premier..
там нет замков Вам не придется беспокоиться о замках или сигнализации или что-нибудь вроде этого, вы просто должны найти её.
Il n'y a pas de serrure dessus, tu n'as pas à t'inquiéter des serrures ou des alarmes ou n'importe du genre, tu dois juste la trouver.
Я там каждую ночь напрягаюсь до максимума, а вы от меня ждете, что я остановлюсь и буду жевать эту вишневую мульти бодягу?
J'y suis toutes les nuits, me donnant à fond. Tu veux quoi? Que j'arrête et que je croque des vitamines?
И мы будем смеяться последними, потому что, как вы думаете, что я там нашел?
On a eu le dernier mot. Qu'est-ce que j'y ai trouvé?
Перед тем как вы посмотрите 22-ой эпизод, я покажу вам краткое превью того, что выйдет только на DVD 1-го сезона'Там, где живут медведи'.
Avant de regarder l'épisode 22 je vais vous montrer un avant-gout rapide de ce qui se trouvera sur le dvd de la saison 1 de Where the Bears Are.
Но я дала себе слово, что замуж выйду там.
Mais je me suis jure de me marier et d'avoir des enfants la-bas.
Полковник Пауэлл, Сэр, Всё, что я, как вы считаете, должен Вам, Родине, и какому-то там вашему делу,
Colonel Powell, monsieur, peu importe ce que je vous dois, à vous, à notre pays ou à toute autre noble cause, j'ai déjà payé.
Как вы думаете, что Яшода там увидела?
Et qu'est-ce que Yashoda a vu, à ton avis?
Что вы всю жизнь провели в разных частях мира, и вам каждый день внушали, что вы защищаете там свободу?
Vous vivez à l'autre bout du monde, à entendre que vous défendez la liberté.
Что вы там делал?
- Qu'est-ce que tu faisais là?
Но все это говорит о том, что там, откуда вы приехали, мало качественных развлечений.
Mais ce que je peux en conclure, c'est que de là où vous venez, il ne doit pas y avoir beaucoup de divertissements.
Может, вы бы мне хоть что-нибудь дали с собой, чтобы я мог выжить там.
Peut-être que vous pourriez me donner un truc pour me défendre?
Что вы там делаете?
Que faites-vous là?
Идите патрулируйте, или что вы там делаете?
Au lieu de parler, pourquoi vous n'allez pas patrouiller?
И вы всегда будете именно там, где я захочу. Так что подойдите ближе. Ведь, чем вы ближе, тем меньше вы увидите.
Et pas un instant vous ne serez ailleurs que là où je vous aurai placé, alors approchez-vous et écrasez-moi parce que plus vous vous croirez près du but, plus loin vous serez de la vérité.
Руан все еще как бы живет в этом отеле а там посмотрим, что из этого выйдет.
On verra ce qui se passe.
Да, мне похуй, что вы там говорите.
Je m'en fous!
Да! Потому что вы меня там бросили!
Tu m'as laissée là-bas.
Мне нет дела до того, что вы там думаете.
Je me fiche de ce que vous pensez.
Что вы там теперь удумали?
Que faites-vous, les gars?
Нет, то есть, очевидно, что это - Мишель, но... Вы хотите сказать, что её там не было, когда они это снимали?
Bien sûr, c'est Michelle, mais... elle n'était pas là quand ils ont fait ça?
Меня не волнует, что вы там говорите.
Je m'en fiche. Je suis formelle.
Я знаю, что некоторые из вас уже были в Макао, но вы не видели города, пока не побывали там со мной.
Je sais que vous êtes quelques-unes à être déjà allées à Macao, mais je vous ferai découvrir la ville à ma façon.
Клер, я знаю, что вы там.
Claire! Je te sens là, réponds-moi.
И что вы собираетесь писать, в то время пока вы там?
Qu'allez-vous écrire donc?
Потому что я знал прямо тогда и там, Вы были бы удивительным отцом.
Car à ce moment-là, j'ai su... que tu ferais un père fantastique.
У тебя есть умные собаки там, Вы знаете, что?
Vous avez un chien malin.
Я хочу знать, когда вы достигли края Вселенной, что там?
Ce que je veux savoir c'est, une fois arrivé au bord de l'univers, qu'est-ce qu'il y a, hmm?
Эй! Что вы там еще надумали на двоих?
Qu'est-ce que vous avez mijoté?
Что вы думаете там произошло, суперинтендант?
Que s'est-il passé, d'après vous, Superintendent?
Ну, я не в смысле, что вы там умрёте, но если бы пришлось выбирать... Бррр!
Je ne veux pas dire que vous allez mourir, mais à choisir...
Не знаю, Уолтер, что вы там напридумывали себе обо мне.
J'ignore ce que vous pensez savoir à mon sujet, Walter...
Вы не для того звоните, чтобы это сказать Что у вас там происходит?
Vous ne m'avez pas appelé pour me dire ça.
"Кто-бы там ни лежал, пусть покоится с миром," - вот что вы сказали.
"Laissez celui qui est enterré ici reposer en paix", c'est ce que vous avez dit.
Вы что думаете, что я перевожу там контрабандистов?
Vous croyez que j'ai des trafiquants dans mon coffre?
Молодой человек, если вы там в Чебаркуле оставили что-то важное, то вам безусловно пора обратно.
Jeune homme, si vous avez quitté quelque chose d'important à Tchebarkoul, vous devez certainement y retourner.
- Молодой человек, а что вы там делаете?
- Hé! jeune homme, que faites-vous là?
Что вы там делаете?
Qu'est-ce que vous faites?
Там должно быть по крайней мере 14 долларов, а Вы сказали, что только семь.
Il devrait y avoir quatorze dollars, et vous nous dites qu'il n'y a que sept dollars.
Это Вас я прошу проявить уважение ко мне в моем банке, иначе Джереми, который сидит вон там, подумает, что вы хотите меня ограбить.
C'est vous qui feriez mieux de me respecter ou ce gentleman pensera que vous venez me dévaliser.
вы там 402
вы там в порядке 29
вы там бывали 28
вы там были 97
там что 938
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
вы там в порядке 29
вы там бывали 28
вы там были 97
там что 938
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63