Вызов на дом Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Знаете, сколько просит за вызов на дом?
Vous savez combien il prend quand il vient à domicile?
Мой капитан вряд ли разрешит ещё один... вызов на дом.
Je ne pense pas que mon capitaine autorisera une autre visite à domicile.
Чем я заслужил вызов на дом, доктор Куинн?
Qu'est-ce qui me vaut votre déplacement, docteur Quinn?
- Вызов на дом.
- Une visite à domicile.
Я думала, ты принял вызов на дом.
T'étais pas en visite à domicile?
Вызов на дом?
Vous appelez et il vient chez vous?
- вызов на дом?
- Faisant une visite à domicile?
- Вызов на дом.
- Visite à domicile.
Знаешь, не могу потому что, у меня вызов на дом, сейчас.
Je ne peux pas, j'ai une visite à domicile.
О, я содрогаюсь при мысли о том, сколько вы берете за поздний вызов на дом.
Combien va me coûter cette visite nocturne?
А если был вызов на дом, возвращаешь их сюда.
Et les visites à domicile avec ordonnance reviennent ici. ( Soupirs )
Это... вызов на дом.
Euh, visite à domicile.
За вызов на дом? Тебе это не по карману.
Juste pour information, c'est au dessus de tes moyens.
Какой вид работы подразумевает вызов на дом своего босса?
Quelle sorte de travail signifie un appel à la maison de la part de ton patron?
Хочет, чтобы я пошла на вызов на дом.
Il veut que je fasse une visite à domicile.
Мне тоже нужно принять вызов на дом.
Et je dois faire une visite aussi.
Что это - вызов на дом?
- Une consultation à domicile?
Так что, доктор... вызов на дом?
Vous faites des visites à domicile?
Это типа улучшенный вызов на дом?
Une version améliorée du téléphone?
Спектор был запущен Джеймс Тайлер о внеплановой вызов на дом он сделал на Лиз когда она была дома одна.
Spector a eu quelques mots avec James Tylor pour une visite à domicile non planifiée qu'il a fait avec Liz quand elle était seule.
- Вызов на дом, так сказать.
- Un appel de la maison, si tu veux.
Я не скажу, что это мой типичный вызов на дом, но я всегда готов помочь.
C'est pas un appel habituel mais je suis là pour aider.
Она считает, что он получил вызов на дом в конце рабочего дня.
Elle a pensé qu'il faisait une visite à domicile en rentrant chez lui.
Ей не нужен вызов на дом. Ей нужно в больницу.
Il faut l'amener à l'hôpital.
Напоминаю, вызов на дом вдвойне дороже.
Petit rappel, les visites à domicile coûtent double.
Называется "Вызов на дом".
Ça s'appelle "Housecallz".
Вызов на дом, в его контору, в полночь.
Sur place, son bureau, à minuit.
Это мой первый вызов на дом.
vous êtes ma première visite à dommicile.
Был вызов на дом.
Appel à domicile.
Запоздалый вызов на дом.
Une visite à domicile tardive.
Вообще-то, у меня вызов на дом к Фредди Либерата, я типа спешу. Да ну?
Je fait une visite a domicile chez freddy le Liberata...
Скажите САС, что мы собираемся сделать вызов на дом.
Dites aux Forces Spéciales qu'on va faire une visite.
Вызов на дом.
Un appel national.
Поехал на вызов в дом любовницы.
Vous vous êtes fait appelé chez vôtre petite amie?
Был вызов в дом на окраине Когда мы добрались, то мы нашли зарезанных мужа с женой.
On a reçu un appel pour une résidence, et quand on est arrivé, on a trouvé un couple massacré.
- Вызов на дом.
- En visite à domicile.
Отлично, потому что мне понадобится вызов доктора на дом.
Oh, bon, je vais avoir besoin d'une liasse de visites à domicile.
12 Дэвид, будьте готовы, у вас экстренный вызов, обнаженый мужчина, Дом 585 на запад по 49-ой стрит, квартира 508.
12 David, pour faire informer, vous avez un 10-39, un homme s'exposant au 585 West 49, appartement 508.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21