English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выслушай его

Выслушай его Çeviri Fransızca

72 parallel translation
Стэнли, пожалуйста, выслушай его.
Je t'en prie, écoute-le.
Хотя бы выслушай его, папа.
Au revoir! Écoute-le, au moins, Papa!
- Да брось. - Нет, выслушай его.
Écoute-le!
- У Чарли есть план. Выслушай его.
- Charlie a un plan, écoute-le.
- Мардж, выслушай его.
- Je vous ai dit de me remplacer!
Всё в порядке. Он не сопротивляется. Выслушай его.
Il résiste pas, laisse-le parler
Выслушай его, Хaрли. И... не бойся двигаться вперёд.
Et alors... n'aies pas peur d'avancer.
Пожалуйста, выслушай его.
Écoute-le s'il te plaît, même si tu n'en as pas envie.
Выслушай его.
Écoute-le.
Прошу тебя, выслушай его.
S'il te plait, écoute-le.
Но если Рикки злиться на тебя за что-то, просто выслушай его, ок, Эми?
Mais si Ricky est en colère, écoute ses raisons.
Просто выслушай его.
S'il te plaît. Écoute juste ce qu'il a à dire.
Выслушай его.
Ecoute ce qu'il a à dire.
Да, да, выслушай его, Джек.
Ecoute bien, Jack.
Просто выслушай его.
Je viens de l'entendre.
Выслушай его, Энди.
Écoute-le.
Просто выслушай его.
Écoute ce qu'il a à te dire.
Кара, просто выслушай его.
Cara, écoute-le.
Выслушай его.
Ecoute-le.
Просто выслушай его.
Écoutez-le.
- Выслушай его, Гэбриел.
- Écoute-le, Gabriel.
Просто выслушай его, мама.
Ecoute le seulement, maman.
Лучше найди этого Ти Си и выслушай его.
Retrouve plutôt ce T.C. pour connaître sa version des faits.
- Выслушай его.
- Laissez-le parler, Kylie.
Пожалуйста, просто выслушай его, это всё о чём я прошу.
S'il te plaît, écoute ce qu'il a à dire. C'est tout.
Просто выслушай его.
- Écoute-le.
- Просто выслушай его.
Ecoute ce qu'il a à dire.
Выслушайте его.
Ecoutez-le.
Перед тем как что-то предпринимать, выслушайте сначала его.
Ecoutez-le bien avant d'agir.
- Нолан, выслушайте его!
Nolan, écoutez-le.
Дело будет нашим сегодня, а завтра мы снова продадим его на пару часов. - Выслушай меня.
On garde l'affaire aujourd'hui... on revend demain.
"Выслушайте внимательно слово мое и объяснение его ушами вашими".
Ecoutez ce que j'ai à dire, Ecoutez ce que j'ai à vous apprendre.
- Но ты выслушай его.
OK.
Выслушайте меня! Я его офицер по досрочному освобождению.
Ecoutez, je suis son contrôleur judiciaire.
Если хотите уйти Выслушайте сначала его
Vous avez à écouter ce qu'il a à dire si vous pensiez à partir. va avec les dames, ok?
Хотя бы выслушайте его.
Écoutez-le.
- Выслушайте его. Это интересно.
- Écoute, c'est intéressant.
Молю вас, Ваше Величество, выслушайте его.
je vous le demande comme une faveur, votre majesté, Pouvez vous lui accorder de votre temps?
Выслушайте его.
Écoute-le.
Выслушай меня, родится ребёнок и я хочу вырастить его в этом доме как своего.
Écoute-moi. Il va y avoir un enfant. Et je veux l'amener dans cette maison... et l'élever comme mon enfant.
Выслушай меня. Ты должен сказать Адаму, что его отец жив.
Dis-lui qu'il est en vie.
Просто выслушай его.
Écoute-le.
Выслушайте его!
Écoutez-le!
Просто выслушайте его.
Laissez-le juste s'exprimer.
Тина, ребят, выслушайте его.
Tina, tout le monde, écoutez-le.
Выслушайте его.
Voyez ce qu'il nous veut, Monsieur.
Выслушайте его.
Ecouter le jusqu'au bout.
Нет, сначала выслушай его.
Combien de temps lui reste-t-il?
Просто выслушайте его, пожалуйста.
- Ecouter quoi? Juste écoutez-le, s'il vous plait.
Понимаю, звучит безумно, но выслушай его.
Je sais que ça parait fou, mais écoute-le.
Выслушайте его.
Écoutez-le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]