Выходите все Çeviri Fransızca
76 parallel translation
Выходите все, дело есть.
Venez, tout le monde, on vous demande ici.
Выходите, выходите все из-под земли, встречайте девушку, что упала с звезды.
Venez, venez Vite, accourez. Faites vos hommages A celle qui vient des nuages.
Так, выходите все.
Allez, sortez de là.
Выходите! Выходите все!
Dehors!
Бросайте оружие, и выходите все с поднятыми руками.
Lâchez vos armes et sortez.
Выходите все!
Sortez, tout le monde.
Выходите все!
Descendez!
Выходите все.
Sortez tous.
Выходите все!
Descendez toutes, allez!
Не выходите все сразу.
Ne sortez pas.
Выходите! Выходите все! Выходите!
Tous DEHORS!
Выходите все.
Allons-y.
- Леш, а ты чего вот это вот - "выходите все из машины"?
- Non. - Liocha, et c'était quoi : "sortez de la voiture"!
Выходите все! Что там такое?
Tout le monde dehors!
Выходите все.
On sort de là.
Выходите все и пойте! Знаете, нам мог бы пригодится сильный голос для жителя страны Оз.
On ne refuserait pas une voix puissante chez les Oziens.
- Все вы там! Выходите из хижины, подняв руки, или я пристрелю Арни.
Sortez tous les mains en l'air ou je descends Arnie!
Все выходите и подтолкните, пожалуйста. Я сожалею об этом.
Allez tout le monde, descendez et poussez!
Все в порядке, главное не выходите на дорогу...
Remontez dans le bus. Vous êtes bien là où vous êtes.
- Давайте, все выходите!
- Qu'est ce qu'il se passe?
Выходите оттуда, черт вас возьми! Все!
Foutez le camp d'ici!
Все, кто остался внутри, выходите наружу, с поднятыми руками!
Tout le monde dehors, mains en l'air!
Так. Все выходите, живо!
Vite, tous dehors.
Так, давайте, все выходите на улицу! Быстрее!
Ok, c'est bon, tout le monde dehors!
Ну ладно, начали. Давайте, все выходите.
sortez tous.
Выходите, Ваше Высочество! Да всё в порядке, можно выйти
Votre Altesse, veuillez descendre.
Выходите, силовое поле всё отразит.
C'est bon, vous pouvez sortir. Ce bouclier peut tout arrêter.
Выходите, выходите, все выходите, полиция!
Tout le monde dehors. Dépêchez-vous! Allez.
Но если у вас выпадет четное число до того, как вы приблизитесь к Лесу Мятных Конфет, тогда вы выходите из Маршалл-игры, а все ваши фишки уходят в банк, и запомните, если вы хоть раз произнесете вопрос "Что?", тогда... вы должны выпить.
Mais si vous tombez sur un nombre pair en allant à la Forêt Peppermint, alors vous "Marshall-dez", et tous vos jetons sont perdus, et souvenez-vous, si jamais vous posez la question "quoi?" alors... vous devez boire.
Все выходите отсюда!
Au feu, que tous le monde sorte d'ici! Non.
Ладно, все, выходите из пещеры. Сейчас же!
Okay, tout le monde dehors, maintenant!
Так что заприте все двери и не выходите в одиночку.
Alors n'oubliez pas de verrouiller les portes et de ne jamais sortir seul.
Все сюда. Выходите на улицу. Спокойно.
Allez calmement dans la rue.
Все на выход! Давайте! Выходите!
- Tout le monde dehors, allez.
Свалите отсюда все. Выходите, пожалуйста.
Tout le monde dehors, s'il vous plait.
Все выходите!
Sortez, tous!
С сегодняшнего дня все вы, вялохуие червяки блядь, выходите обратно на улицы и зарабатываете себе на хлеб.
À partir de ce soir, chacun de vous sort dans la rue pour gagner sa croûte.
Если ты и твои ребята все еще там, выходите сейчас же.
Si vous êtes encore là, montrez-vous tout de suite!
Не выходите. Я вернусь, когда все будет чисто.
Je reviendrai quand ça sera fini.
Выходите их машины все. Давайте, выходите.
Descendez de là, allez!
Все, выходите
Sortez de là. Tous.
Выходите все!
Mains sur la tête!
Все выходите.
Tout le monde.
И мы все знаем что вы выходите за рамки семейных фотографий.
Vous ne vous en tenez pas aux photos de famille.
Все выходите.
Sortez tous.
Все выходите из комнаты.
Dehors! Sortez tous!
- А я собирался нанять тебя на работу. - Все выходите из воды.
Allez les gamins, on sort de la piscine, sortez du parc.
Уже эвакуированы некоторые районы, но если вы всё ещё дома, пополните запасы чистой питьевой воды и никуда не выходите.
Beaucoup de localités ont été évacuées, mais... si vous êtes chez vous, remplissez des récipients d'eau potable... et restez où vous êtes.
Все вы, сучки, только и делаете, что просто выходите.
C'est ce que vous faites, vous les pétasses. Vous descendez.
То есть, вы называете мне цифры и выходите отсюда на все четыре стороны?
Qui ferait qu'en me donnant un numéro vous sortiriez libre comme l'air?
- Все вышли! Выходите!
- Tout le monde dehors.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476