Выясните Çeviri Fransızca
429 parallel translation
Выясните во сколько прилетает самолет мистера Стэнхопа в Гавану.
Tâchez de savoir à quelle heure M. Stanhope atterrit à la Havane.
- Выясните о его сообщниках.
D'abord, ses complices en Angleterre.
Мерфи, проверьте все приходы в городе и выясните, кто из священников отсутствовал вчера вечером.
Tâche de savoir quels prêtres sont sortis tard hier soir.
Отправьте кого-нибудь за мной! Выясните, куда я пошёл!
Je m'en vais.
Старшина Барроуз, пойдите с мистером Сулу и выясните, откуда взялись эти следы.
Cadet Barrows, M. Sulu. Trouvez l'origine de ces empreintes.
Как скоро вы выясните причину поломки?
- Combien de temps vous faut-il?
Сообщите мне тотчас, как что-нибудь выясните.
Appelez-moi si vous entendez quoi que ce soit.
Выясните, какого черта они там выдумывают!
Trouve à quoi ils s'amusent.
Спок, как будет возможность, проверьте нашего хозяина. Выясните, человек ли он.
Spock, scannez notre hôte, voyez s'il est humain.
Выясните марку белого лимузина.
Retrouvez-moi un coupé blanc.
Выясните, откуда у него деньги.
Trouvez d'où vient son argent.
И выясните, свободен ли Мистер Брэдли.
Voyez si M. Bradlee est libre.
Нет, от меня вы о Холдемане ничего не выясните.
Je ne dirai rien sur Haldeman.
Выясните, что больные ели на обед. Говорит капитан Овер.
Demandez-leur ce qu'ils ont mangé.
Капитан, подготовьте мне точный список всех фирм и инженеров и их связей с армией. Выясните и частные связи по заказам.
Notez les noms des firmes, des ingénieurs, des militaires avec qui ils traitent, et des contacts privés dont ils disposent.
- Выясните.
Vérifier? Exactement!
Сделайте мне одолжение. Сходите туда и выясните, хорошо?
Soyez gentille, allez voir et revenez, vu?
Выясните маршрут.
Dites-moi quelque chose.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Un appel radio, et vous saurez qu'on est recherchées dans deux États, et considérées comme armées et dangereuses, moi en tout cas, et tout notre plan sera foutu en l'air!
Мистер Ворф, выясните, что может быть нужно этим людям в порядке срочной необходимости и обеспечьте их этим.
- M. Worf. Voyez de quoi ces familles ont le plus besoin et faites le nécessaire.
Выясните, что произошло с двумя другими!
Renseignez-vous sur les deux autres!
Гарф, быстро выясните, где он сейчас находится!
Retournez à vos places, et suivez-le moi.
Выясните, как много поддержки есть у правительства.
Essayez de savoir de quel soutien dispose le gouvernement.
- Выясните это. - А знаете, что я думаю?
Vous êtes flic, démerdez-vous.
Выясните, где именно.
Trouvez où ils le cachent.
Проведите сканирование всей станции и выясните, чем занимался О'Брайен.
Faites un contrôle de sécurité global des activités du chef O'Brien.
Выясните, кто устанавливал систему сигнализации
Trouvez qui a installé la ventilation.
Я надеюсь, что вы, наконец, выясните свои отношения.
Il faudrait que vous mettiez les choses au clair.
Вы лучше выясните, что находится на том диске потому что нас кто-то подставляет.
- Oui. Tu ferais bien de savoir ce qu'il y a sur cette disquette, parce qu'on veut nous faire porter le chapeau.
— Не работает. Выясните причину.
Sans doute HS, mais vérifie.
Используйте запись камер наблюдения и выясните, кто такой этот доктор Виллис.
Trouvez-moi l'identité de l'homme qui était avec Nakamura.
Заморозьте, чтобы он не навредил себе, пока вы выясните, что с ним.
Mettez-le en stase. Empêchez-le de se faire mal.
Выясните, почему здесь так жарко.
Je veux tester sa moelle osseuse et savoir pourquoi il fait si chaud!
Я слушаю Вас. Выясните, кто за всем этим стоит.
Qu'attendez vous de moi?
"Выясните дозу, которая убьёт меня, и сократите её немного."
"Calculez la dose mortelle et réduisez-la d'un chouïa."
Выясните, кто снял этот фильм и является ли он реальным.
Découvrez l'auteur du film... et voyez s'il est réel.
- Выясните, что он знает, замешан ли он в этом.
- Essayez de savoir s'il est dans le coup.
Поезжайте в YAT и выясните, кто был этот парень.
Allez à la WYAT et trouvez-moi ce type.
Вы знаете, кто из какого города? Выясните это.
Parlez de vos villes natales...
Конечно, я надеюсь, что вы сами это выясните.
J'espère que vous aurez l'occasion de le constater par vous-même.
Выясните, как они подключились к моей системе наблюдения!
Trouvez comment ils ont piraté mon système!
Выясните что происходит.
Tâchez de savoir ce qui se passe.
Выясните, кто разбавил её напиток - найдёте насильника.
Trouvez qui a rempli son verre, vous aurez le violeur.
- Вы двое, проверьте и выясните, помнит ли еще кто-нибудь первую миссис доктор Стэнтон.
Vous deux, voyez si quelqu'un se souvient de la 1 ère Mme Stanton.
- Выясните, как Ава попала в страну и еще поговорите с её бывшей домовладелицей. Может, она расскажет нам больше.
Trouvez comment Ava a immigré ici et voyez si la proprio a plus de détails à donner.
Выясните, в какую клинику его направили, и свяжитесь с ними.
Trouvez dans quel hôpital il est et appelez-les.
Вы не выясните для меня?
Pouvez-vous vous renseigner?
- Аккуратно выясните, есть ли врач на борту.
Essayez de trouver un docteur discrètement.
Поезжайте и выясните все, что ему известно :
Soutirez-lui ce qu'il sait.
Поговорите с его семьей и выясните...
Peu importe la raison.
Выясните, что они думают об Ашенах.
- Dr Jackson, allez avec Teal'c vous entretenir avec les Volians, pour voir ce qu'ils pensent des Aschens.
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выясни 369
выяснила 23
выясняется 53
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выясни 369
выяснила 23
выясняется 53