English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выяснишь

Выяснишь Çeviri Fransızca

181 parallel translation
- Я надеялась, что ты выяснишь, кто это сделал?
- J'espérais que tu trouverais le coupable.
Есть, не есть, - схлопочешь срок, пока выяснишь. - А если так...
Il faudra attendre pour le savoir.
Хорошо. Но я не думаю, что ты что-нибудь выяснишь.
Je crois que ça ne donnera rien.
Пройдись по дому, может, что выяснишь.
Va jeter un coup d'œil aux alentours.
И выяснишь как она не заинтересована в театре.
Tu vas voir à quel point le théâtre ne l'intéresse pas.
Или сразу, как только выяснишь, что они от тебя хотят. Я буду ждать звонка.
Appelez-moi avant 20 h 30 ou dès que vous saurez ce que vous êtes censé faire.
Выяснишь для себя, ненавидишь ли ты ее.
Vas voir toi-même si tu la détestes ou pas.
Я не знаю, мужчина это или женщина, но я уверен, ты выяснишь, когда будешь допрашивать его... или её.
Je ne sais pas s'il s'agit d'un homme ou d'une femme mais vous tirerez ça au clair pendant l'interrogatoire.
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
À Ogallala, que feras-tu en voyant que Clara est mariée et qu'elle t'a oublié?
Думаю, ты и сам скоро выяснишь.
Je pense que tu ne tarderas pas à le découvrir...
Потом выяснишь что налоги неправильно оплатил, еще из собственного кармана заплатишь.
Et si t'as mal compté, tu paies encore.
Когда ты выяснишь его взгляд на любовь, вам не о чем будет говорить.
Quand tu sauras qu'il aime le romantisme, l'aventure prendra fin.
Просто дай мне знать, что выяснишь.
Dites-moi juste si vous trouvez quelque chose.
И ты будешь мучаться, если не выяснишь, что происходит и выяснишь немедленно.
Et vous voudrez l'être, si vous trouvez pas ce qui se passe, et tout de suite.
Ты подключишься к сети и выяснишь, где его держат.
Si tu te connectes au réseau de la Ziggourat... tu peux localiser l'endroit où il est.
Но даже если ты выяснишь, кто и как ты не сможешь вернуть её обратно.
Et même quand vous savez qui et comment... vous ne l'aurez plus jamais.
Когда выяснишь, пожалуйста, помни, как все в Бостоне до смерти любят тебя.
Quand ce sera fait, rappelle-toi à quel point tout le monde t'aime vraiment. - Quoi? - Rien.
Если что-нибудь выяснишь, сообщи сначала мне, договорились?
Si tu découvres un truc, tu m'avertis en premier.
- Выяснишь что происходит с делом Рамзеса, хорошо?
- L'Arizona n'en fait pas partie. - Renseigne-toi là-dessus.
"Позвони мне, пожалуйста, когда выяснишь."
Tu veux bien m'appeler quand tu sauras?
Выяснишь где деньги, получишь двести кусков.
Tu découvres où est cet argent et ta part sera de 200 000 $.
Выяснишь, где это - найдешь его.
un rendez-vous avec Michael Scofield. Si on le trouve, on retrouve Michael.
Раз ты сам догнал, как красить волосы чтобы выглядеть как последний пидор, ты без проблем сам выяснишь как добыть протез для своей культяпки.
T'as bien réussi à te décolorer les cheveux pour ressembler à Candy, je suis sûr que tu sauras te débrouiller tout seul pour te trouver une prothèse.
И, Картер, если что-то выяснишь, сообщи мне.
Et, Carter, si vous trouvez un truc, faites-le-moi savoir, OK?
- Ему ни слова. - Дай знать, если что-то выяснишь.
- Tu m'appelle si tu trouves.
Посмотрим, может быть ты что-то выяснишь, подруга.
Essaie de comprendre.
- Рано или поздно ты это и так выяснишь.
- Bon, tu le sauras tôt ou tard.
У следующего человека, который зайдет, ты выяснишь, что он хочет услышать, и ты скажешь это ему.
Le prochain qui rentre, tu vas lui dire exactement ce qu'il veut entendre.
Как только ты выяснишь, что происходит.
Autant que tu peux te l'imaginer.
Узнай каждую деталь. Таким образом... возможно ты выяснишь, где точно ты был, и какую роль играл.
Peut-être que, grâce aux détails véritables, tu te souviendras où tu étais et quel était ton rôle dans tout ça.
Если ты не выяснишь, что затеяла команда Гарри, все, над чем вы с Хьюго работали, полетит в топку.
À moins que vous ne découvriez ce que l'équipe prépare, tout ce qu'Hugo et vous avez bâti est en jeu.
Заходи. Можешь попользоваться нашим интернетом, пока не выяснишь, в чем дело.
Entrez, vous pouvez utiliser notre Internet en attendant.
Ты - хороший врач. Ты все выяснишь.
Tu trouveras quoi faire.
Не знаю, может, ты выяснишь?
Je sais pas, je t'écoute.
Ты выяснишь, что им нужно и убедишь их, что тут все в порядке.
Je veux que tu te renseignes sur ce qu'ils veulent et que tu les convaincs que tout va bien.
Может, позвонишь турагенту и выяснишь насчет свободных мест?
Va donc appeler l'agence de voyages, d'accord?
Утром все выяснишь.
Tu chercheras demain matin.
Но ты выяснишь.
Mais tu vas le découvrir.
Ты с блеском выяснишь, кто это сделал и мы сможем вылечить этот штамм.
Tu va trouver qui a fait ça. Et on va traiter cette souche.
Я думаю, ты выяснишь это завтра утром.
J'imagine que tu le sauras demain matin.
Выяснишь.
Vous trouverez.
Ты не успокоишься, пока не выяснишь, что я от тебя скрываю.
Vous ne vous reposerez que si vous trouvez ce que je cache.
Если бы я знал, что ты выяснишь что мы затеяли и используешь эту информацию для шантажа при подписании мирного договора Тейлор, я бы не заморачивался с этой женщиной.
Si j'avais su que vous alliez découvrir nos activités et vous en servir pour m'obliger à signer l'accord de paix de Taylor, je ne lui aurais rien fait.
Если ты будешь избрана, то, думаю, выяснишь.
Si vous êtes choisis, je suis sûr que vous le saurez.
Ну, я уверен, что ты выяснишь это в конечном счете.
Vous résoudrez l'énigme.
Слушай, выяснишь адрес бывшей жены Верджила, позвони.
Trouve l'adresse de l'ex.
Уолтер, чем быстрее ты выяснишь в чем дело, тем быстрее мы все разойдёмся по домам.
Plus vite vous trouvez la fuite, plus vite on rentre chez nous.
Ты выяснишь.
Vous le verrez, señor.
- Ты это выяснишь.
- Vous le saurez bien assez tôt. - Ça va?
Я хочу быть рядом, когда ты выяснишь Тини.
Je veux être là quand tu le sauras, Teeny.
Вот и выяснишь.
SURELY

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]