Выясняем Çeviri Fransızca
110 parallel translation
Пока выясняем.
On essaie de le savoir.
Мы подвергаем испытаниям наши отношения, и выясняем, что они совсем никудышные.
On adopte des attitudes. Et puis on trouve qu'elles ne mènent à rien.
Не наш стиль. Мы хватаем мамашу и выясняем то, что нам нужно. Это по понятиям.
Qu'on harponne la maman, qu'on la passe à la baignoire, c'est les affaires.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Je ne suis pas très rapide même sans avoir bu... mais il y a un processus : vous posez les questions, je réponds. Puis je les pose et vous répondez.
Выясняем кое-что для нашего общего друга.
On vérifie un petit truc pour une vieille connaissance.
Мы как раз выясняем.
On enquête.
И время от времени мы выясняем... Сиэттл стал действительно известным.
Et de temps à autre, on voit que Seattle est devenue célèbre.
Мы просто выясняем, Энни.
On envisage toutes les hypothèses.
- Мы выясняем.
- On les cherche.
По-видимому, все они относятся к передовым дивизиям. Мы выясняем данные о дивизиях.
Rien que des divisions de front.
— Мы это выясняем прямо сейчас.
- On travaille sur le coup.
"9-Том Кинг", ждите, мы выясняем, что это за черно-белая машина.
Attendez, on identifie la voiture.
- Именно это мы и выясняем.
C'est ce qu'on se demande.
Как раз выясняем.
- On essaie de le savoir.
... Берем арийское братство, их стрелков, выясняем, кто крот...
On prend les Aryens et les tueurs, c'est mieux que rien.
- Выясняем, кто заменит Бейли.
- On devine qui remplacera Bailey.
Мы как раз это выясняем, сэр.
On cherche.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
Il s'agit de preuves et de vérité alors restez assis et taisez-vous
"Мы изучаем улики и выясняем правду!"
"Il s'agit de preuves et de vérité!"
- Что? И просто выясняем, чем бы вы хотели заняться, и чем нет.
On va produire un porno alors on fait une recherche pour savoir ce qu'une fille apprécie ou ce qui lui déplaît
Моя мама устраивает вечеринку на мой день рождения - так что, выясняем, кто придет – никто не придет.
Ma mère organise mon anniversaire, donc on faisait la liste d'invités.
Мы вызываем свидетелей, выясняем не добавят ли они что к первоначальным показаниям.
Et on appelle tous les témoins pour vérifier qu'il n'ait rien à rajouter à leur déclaration initiale.
- Всё ещё выясняем.
- On ne sait pas encore.
Как только мы выясняем, кто это.
Une fois que l'on aura trouvé qui l'a tué.
Прямо сейчас мы выясняем это.
On est en train de chercher.
Такая вероятность существует. Мы сейчас выясняем это.
C'est une possibilité, on enquête en ce sens.
Мы выясняем.
On s'en occupe.
Мы ещё выясняем все детали этой неразберихи.
- On n'a pas tous les détails. - Une caméra?
Мы как раз это выясняем. В ночь смерти Чхве Сон Ён вы были неподалёку.
mais c'est possible. vous étiez dans les environs.
Мы выясняем уровень смертности.
Nous calculons le taux de mortalité.
Все еще выясняем... Три разных базы данных насекомых? !
On a épluché quoi... trois différentes bases de données?
Я имею в виду, мы всегда выясняем что к чему.
On s'en sort toujours.
Мы с Квинном отлично ладим, не выясняем отношения.
Quinn et moi, on s'entend bien, il n'y a pas de drame.
Итак, либо вы мне все рассказываете, либо мы забираем голову и выясняем все сами.
Ou bien vous m'expliquez, ou on reprend la tête et on trouve nous-mêmes.
Мы выясняем.
On essaie de le découvrir.
Выясняем когда сможем потрахаться.
Je viens de comprendre quand on pourra jouer.
С каких пор мы выясняем кто какого роста?
Depuis quand cette affaire est en rapport avec la taille des gens?
Мы все еще выясняем.
Nous travaillons toujours sur ça.
Мы выясняем кое-что.
C'est un acquittement.
Я знаю, но я твоя мать, и мы с тобой выясняем эту ситуацию.
Je sais mais je suis ta mère, et on va en parler ensemble.
Мы выясняем, кто и что не поделил с этой конторой.
On cherche si quelqu'un avait une dent contre la société.
Это мы сейчас выясняем.
C'est une hypothèse que nous suivons activement.
Мы выясняем, не он ли заказал Олсона. Например, из-за долга за наркотики или проституток.
Nous enquêtons sur l'hypothèse qu'il ait mis un contrat sur la tête d'Olson à la suite d'une dette impayée pour de la drogue ou de la prostitution.
Выясняем, где находятся дети.
Trouver où sont les enfants.
Мы просто выясняем...
J'enquête sur...
- Нет. Мы... мы выясняем.
On a du mal à la cerner.
Мы все еще выясняем связь с ним.
Là, on cherche encore.
Сейчас выясняем.
On cherche encore.
То есть, мы выясняем.
Mais on est en train de chercher.
- Мы сейчас выясняем.
- Je vous réponds rapidement.
Мы никогда не выясняем!
On n'enquête pas.
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53