Где мы можем поговорить Çeviri Fransızca
103 parallel translation
Где мы можем поговорить?
Où va-t-on aller? Dans la salle à manger, j'y prendrai mon veston.
Где мы можем поговорить?
Il y a un endroit où on peut parler?
- Где мы можем поговорить? - Здесь.
- Où peut-on se parler?
Надо поговорить Где мы можем поговорить?
Faut qu'on se parle. Mais où?
Мы должны с вами кое-что обсудить. Где мы можем поговорить?
On a des petites choses à discuter.
Надо найти, где мы можем поговорить с ней.
Trouve où est-ce qu'on pourrait la contacter.
Не хочешь сходить куда-нибудь, где мы можем поговорить?
Tu veux aller dans un endroit où on peut parler?
- Пойдем куда-нибудь в тихое место, где мы можем поговорить.
Cherchons un endroit tranquille pour parler. Excuse-moi.
Простите, где мы можем поговорить?
Pourrions-nous aller discuter ailleurs?
Где мы можем поговорить и не быть услышанными. Уверена, это так и есть.
C'est le seul endroit où on peut parler sans être entendus.
Мы не можем пойти куда-нибудь, - где мы можем поговорить?
On peut parler quelque part?
что я хочу узнать! где мы можем поговорить без помех!
- C'est non. - J'ai une voiture à l'arrière. Je vous emmènerais en lieu sûr, pour discuter.
Есть место, где мы можем поговорить? Я думала, мы уже поговорили.
Vous auriez un endroit où on pourrait discuter?
Есть место где мы можем поговорить?
ZIVA : Y a-t-il un endroit où nous pouvons parler?
Где мы можем поговорить наедине?
Y a-t'il un endroit plus privé pour parler?
Есть место, где мы можем поговорить?
Il y aurai un endroit où nous pourrions parler?
Можем ли мы где-то поговорить?
Oui, la chambre du conseil n'est pas loin.
Мы можем где-нибудь поговорить?
Il y a quelque part où l'on peut se parler?
Мы можем где-нибудь поговорить?
Pourrions-nous discuter quelque part?
- Мы можем посидеть где-нибудь и поговорить?
On pourrait parler un peu?
- Мы можем поговорить где-нибудь наедине?
- Je pourrais te parler en privé?
- Где мы можем с вами поговорить?
Mlle Cabot?
Вы знаете где мы можем найти его, чтобы поговорить с ним, сэр?
- Vous savez où on peut le trouver?
Мы можем поговорить об этом где-то в другом месте?
Pouvons-nous parler de ça ailleurs!
Уолтер, где он? Мы можем с ним поговорить?
On peut lui parler?
Мы можем поговорить там, где нас не побеспокоят?
Pourrions-nous parler en privé?
Мы можем где-то поговорить?
Pouvons-nous parler quelque part?
Мы можем поговорить где-нибудь?
On peut parler?
Мы можем где-нибудь поговорить?
Pourrions-nous parler quelque part?
Мы можем поговорить минутку где-нибудь с глазу на глаз? Э... Я не уверена, что это...
Y a-t-il un endroit où l'on peut parler tranquillement?
Мы можем где-нибудь поговорить?
- Où pouvons-nous parler?
Я рад, что мы можем поговорить, но обо всём остальном, я просто не знаю, где мы стоим сейчас.
Je suis content qu'on puisse parler, mais pour tout le reste, je ne sais toujours pas où nous en sommes.
Мы можем где-нибудь поговорить наедине? Джейсон, сейчас совсем не подходящее время...
On peut se parler en privé?
Мы можем где-то поговорить с глазу на глаз?
Y a-t-il un endroit pour parler?
Где мы можем поговорить?
Où pouvons-nous discuter?
Где мы можем поговорить?
On peut parler ailleurs?
Ладно, мы здесь можем где-нибудь поговорить?
Parfait, où peut-on en discuter?
Мы можем поговорить где-нибудь наедине?
Peut-on parler en privé?
- Ханна, мы можем где-нибудь поговорить?
On peut discuter au calme?
- Мы можем где-то поговорить? - Конечно.
- On peut parler quelque part?
А можем мы где-нибудь поговорить?
- On peut aller parler?
Мы можем где-нибудь поговорить?
Je me demandais s'il y avait un endroit où je pourrai vous parler?
Мы можем где-нибудь поговорить?
Y a-t-il un lieu où nous pouvons parler?
Мы можем где-нибудь поговорить, наедине?
On peut parler en privé quelque part?
Мы можем где-нибудь поговорить?
On pourrait parler?
Может, мы можем поговорить еще где-нибудь?
Pourrait-on discuter ailleurs?
Мы можем где-нибудь безопасно поговорить?
Y a t'il un endroit sûr pour parler?
Мы можем поговорить здесь или поехать в участок, где у нас будет больше уединения.
On peut alors parler ici ou on pourrait retourner à notre bureau, où nous aurons plus d'intimité.
Мы можем встретиться где нибудь поговорить, пожалуйста?
On peut se voir pour parler, s'il te plait?
Можем мы где-нибудь поговорить?
On peut se parler en privé?
Если мы где и можем поговорить свободно, то это здесь, в нашей семейной часовне.
S'il y a un endroit où l'on peut parler librement, c'est à la chapelle familiale.
где мы живем 69
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мы теперь 18
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мы 1796
где мы будем жить 42
где мы познакомились 24
где мы были 127
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мы теперь 18
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мы 1796
где мы будем жить 42
где мы познакомились 24
где мы были 127
где мы сейчас находимся 24
где мы встретились 22
где мы жили 24
где мы сейчас 114
где мы стоим 17
где мы работаем 18
где мы впервые встретились 17
где мы его нашли 20
где мы можем найти его 22
где мы будем 27
где мы встретились 22
где мы жили 24
где мы сейчас 114
где мы стоим 17
где мы работаем 18
где мы впервые встретились 17
где мы его нашли 20
где мы можем найти его 22
где мы будем 27