Мы можем поговорить здесь Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Мы можем поговорить здесь.
On peut tout se dire ici.
Мы можем поговорить здесь.
Nous pouvons parler ici.
Мы можем поговорить здесь.
On peut en parler ici.
Мы можем поговорить здесь, а можем отправить вас за решетку.
On peut en parler ici, où on peut aller en bas en cellule.
Мы можем поговорить здесь.
Nous pouvons parler ici
Мы можем поговорить здесь или поехать в участок, где у нас будет больше уединения.
On peut alors parler ici ou on pourrait retourner à notre bureau, où nous aurons plus d'intimité.
Мы можем поговорить здесь.
J'ai vraiment besoin de... On peut parler ici.
Мы можем поговорить здесь.
On peut aller là pour parler.
Ладно, мы можем поговорить здесь или в суде.
D'accord, vous pouvez le faire ici ou à la barre des témoins.
Мы можем поговорить здесь.
On peut parler ici.
Мы можем поговорить здесь.
On peut le faire ici.
Мы можем поговорить здесь, раз вы уже устроились. Вы постарели.
Vous avez vielli.
Хотим задать вам пару вопросов. Мы можем поговорить здесь?
On a quelques questions pour vous pouvons-nous vous parler ici, s'il vous plaît?
Не уверен, что это хорошая идея, но если ты не против, то мы можем поговорить здесь.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, mais si vous êtes d'accord, on peut parler tous ensemble?
Мы не можем поговорить здесь?
On peut très bien parler ici.
- Мы можем поговорить откровенно и здесь!
Vous pouvez me parler en privé ici.
Мы и здесь можем поговорить.
On peut le faire ici.
- Где мы можем поговорить? - Здесь.
- Où peut-on se parler?
Мы можем поговорить. Просто минута пребывания здесь стоит 100 $.
On peut en parler mais la minute de studio est à 100 $.
Мы можем поговорить? Конечно. Вот здесь.
On peut se voir? Bien sûr, dans mon bureau.
Мы можем поговорить наедине в моем кабинете. О нет, я здесь не для того, чтобы говорить с вами.
Oh non, je ne suis pas ici pour vous parler.
ј почему мы не можем поговорить здесь?
Pourquoi ne peut-on pas parler ici?
Можем мы поговорить об этом не здесь?
Est-ce qu'on peut en parler ailleurs?
Мы можем сделать это в участке, в присутствии адвоката, но, я думаю, будет более разумно поговорить здесь.
On peut aller en ville, avec vos avocats, mais je trouve plus agréable de parler ici.
Если тебе нечего сказать здесь, мы можем поговорить на мей территории.
Je peux vous convoquer.
Ладно, мы здесь можем где-нибудь поговорить?
Parfait, où peut-on en discuter?
И очень приятно опять очутиться здесь с тобою. Чак, мы можем поговорить?
C'est bien d'être ici, avec toi.
Думаю, здесь мы можем поговорить.
On peut parler ici, j'imagine.
Вы должно быть очень недовольны, и мы можем поговорить об этом здесь, или я могу отвезти вас в участок, вы посидите в камере, и мы поговорим завтра.
Vous devez lui en vouloir. On peut en parler ici, ou je vous emmène en cellule, et on en parle demain.
Вы можете поговорить с нами здесь, или мы можем проехать в участок.
vous pouvez nous parler ici, ou nous pouvons aller au centre ville.
Мы можем поговорить об этом здесь.
Chut! Tu peux parler de tout ça là-bas.
Мы... мы можем поговорить и здесь.
Je suis désolée. On peut parler ici.
У Банни есть пункт о том, что нельзя смешивать личную жизнь и работу, и она уже расстроена, что мы были здесь Мы можем поговорить позже, но ты не можешь остаться здесь.
Bunny n'aime pas mélanger travail et vie personnelle et elle est vraiment en colère que nous soyons venus ici... mais on peut parler plus tard, mais tu ne peux pas rester.
Сказал, что мы можем поговорить прямо здесь.
Il dit qu'on peut lui parler là.
Мы можем поговорить и здесь. Тут безопасно? Зашифровано?
on peut parler ici c'est sécurisé?
Мы можем здесь поговорить?
On peut se parler?
Если мы где и можем поговорить свободно, то это здесь, в нашей семейной часовне.
S'il y a un endroit où l'on peut parler librement, c'est à la chapelle familiale.
Чувак, ты можешь оставаться здесь, мы можем стрелять из ружья ты можешь помогать мне устанавливать отводы для кленового сиропа но ты должен поговорить с моей сестрой.
Tu peux rester ici, on peut aller tirer. Tu peux m'aider à installer mes robinets à sirop d'érable. Mais tu dois parler à ma soeur.
Можем ли мы честно поговорить о том, что на самом деле здесь происходит?
Pouvons-nous parler honnêtement de ce qui se passe vraiment ici?
Можем ли мы поговорить честно о том, что происходит здесь на самом деле?
Peut-on parler honnêtement de ce qu'il se passe ici?
мы можем поговорить с вами наедине здесь до свидания, Эмили
Nous pouvons parler en privée ici Au revoir, Emily.
Я думаю, что мы можем поговорить прямо здесь
Je pense que tu vois que j'ai l'air très bien à ce moment.
Эмм, здесь есть местечко, где мы можем поговорить?
Peut-on discuter quelque part?
Мы можем поговорить прямо здесь.
Hmm, nous pourrons parler librement ici.
Ну, раз уж мы здесь, мы можем не только поговорить.
Puisque nous sommes là, autant faire plus que discuter.
Ну, раз уж мы здесь, можем и поговорить заодно.
Tant qu'à être ici, parlons-en.
Я могу допросить вас на трибуне, или мы можем поговорить прямо здесь.
Je peux vous appelez à la barre, ou on peut faire ça tout de suite.
Мы можем поговорить прямо здесь.
On peut faire ça ici.
Очень сожалею, но я уже здесь, и поэтому можем мы поговорить?
Yeah, eh bien, je suis désolé, mais je suis là maintenant, donc on va peut-être se bouger.
Теперь, мы можем сделать это прямо здесь перед твоим новым работником-любовником или мы можем пойти в более тихое место и поговорить откровеннно ты, я, снаружи, пять минут.
On peut faire ça ici devant le patron de ton nouvel amant, ou nous pourrions aller en privé et parler franchement. Toi, moi, dehors, 5 minutes.
Слушай, мы можем поговорить об этом здесь, ладно?
On ne peut pas en parler ici.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104