Года подряд Çeviri Fransızca
120 parallel translation
Ты первый. — Уже 2 года подряд.
Meilleur vendeur deux fois de suite, Walter.
Не торопись, я был у тебя в руках два года подряд.
Je vous appartiens déjà depuis quelques années.
Три года подряд... я приходил вторым в бермудской регате.
Depuis trois ans... J'ai pris la deuxième place dans les courses de yacht des Bermudes.
Мы три года подряд целовались.
Nous nous sommes embrasses 3 annees de suite.
Победа, и впервые победителем, два года подряд становится абсолютный чемпион, Дениэл ЛаРуссо.
- Le vainqueur! - Le vainqueur... et le premier à gagner deux fois de suite!
Два года подряд нас признавали лучшими по оснащённости среди всех клубов Нью-Йорка.
[UNCUT] Nous avons été élu meilleur club de gym de New York deux ans de suite.
И, знаешь, все окупилось. Мы стали чемпионами штата и два года подряд ездили на национальную олимпиаду.
Mais ça a été payant, on a été champions de l'état, | et on a participé à la finale nationale deux années de suite
Вау! Знаете, многие говорили, что четыре года подряд получить эту награду невозможно.
Beaucoup de gens ont dit que gagner quatre fois était impossible.
Чемпион штата уже три года подряд.
Il a été dans la ligue deux ans de suite.
Он стал профессионалом в 17 и три года подряд побеждал в национальном турнире США.
Collection de Petites Voitures Il devint pro à 17 ans Et gagna le Championnat des Etats-Unis trois années de suite.
Ну не два же года подряд.
Pas deux années de suite.
Ронни Коуман - мистер Олимпия два года подряд!
Ronnie Coleman! Monsieur Olympia, 2 ans d'affilée!
Согласно уставу, если человек проработал у нас три года подряд он или она имеет полное право претендовать на должность. Поэтому да.
En théorie, si un employé a passé ici 3 années consécutives... il, ou bien sûr elle, peut postuler.
Четыре года подряд я почти выигрываю.
Ça fait quatre ans que je suis à deux doigts de gagner.
Уже три года подряд.
Déjà trois ans d'affilée.
Лига плюща три года подряд. Я имею ввиду...
Ils ont gagné la All-lvy 3 années de suite.
В провинции 4 года подряд она была чемпионкой по керлингу.
Elle a été championne de curling quatre ans de suite.
Человек, который его сделал, не пьянствовал три года подряд.
Celui qui a fait ça n'a pas été saoul pendant 3 ans.
Впервые в жизни сегодня я проснулся и пришел в магазин в полной уверенности, что хочу сказать тебе - если ты не уберешь этот диск Майкла Макдональда,.. ... который играет у нас уже два года подряд,..
Pour la première fois, je me suis réveillé ce matin, je suis arrivé au magasin, et j'ai le courage de te dire que si tu n'arrêtes pas de faire jouer ce DVD de Michael McDonald qui joue depuis deux ans,
Я хотел выиграть соревнование по выносу мусора 4 года подряд.
J'ai fait la compétition de sortie des poubelles, un an d'affilé.
Четыре года подряд он был обладателем награды "Безразличный Папаша", и вдруг он решает, что ему не наплевать на своего сына, и мы не можем уехать?
Le papa désintéressé qui se préoccupe soudainement de son fils et qui nous empêche de partir?
Два года подряд.
Deux années d'affilées. A la suite.
Два года подряд я рвал зал.
J'étais un tueur deux années de suite.
Рождественский завоевывал эту премию 3 года подряд.
Rozhdestvensky a gagné le prix du meilleur ingénieur 3 années de suite.
Я избирался как "Имеющий самые большие возможности стать нечистым, но устоявший, благодаря великому самообладанию" 3 года подряд в школе.
"celui ayant le plus de chances de devenir impur, mais ayant le courage suprême de résister", trois ans de suite au lycée.
Три года подряд лезет, куда не стоит.
Trois ans qu'il défonce les portes.
Сотрудник года два года подряд.
Employé de l'année 2 fois de suite.
Три года подряд!
Invaincues trois ans de suite.
В конечном итоге, мы бы все могли спокойно пользоваться одним и тем же мобильным телефоном 3 года подряд.
En fin de compte, nous pourrions tous utiliser le téléphone mobile que nous utilisions il y a trois ans.
Чемпионка Юниорской Лиги, три года подряд, всем спасибо.
Championne junior du country club de Fairfield trois ans d'affilée, merci beaucoup.
Да, она была чемпионкой штата по стрельбе из лука два года подряд.
Eloise a été championne nationale de tir à l'arc pendant deux ans. - Non.
Два года подряд был чемпионом клубов в Тонганокси, Миссури и Рек Центре.
Champion de club deux ans de suite, à Tonganoxie, Centre Récréatif du Missouri.
Да-а, я был вилкой три года подряд.
{ \ pos ( 192,30 ) } J'ai été la prise trois ans de suite.
Через день два года подряд... мы приходили сюда.
Chaque jour, pendant deux ans, on est venus ici.
Мы выигрывали отборочные два года подряд. И, как считает каждый в школе, мы по-прежнему отстой.
On gagne les Sélections deux ans de suite, mais pour tout le monde ici, on est toujours nuls.
" Я отдаю Наки 12 уже три года подряд.
"J'en payé 12 à Nucky depuis maintenant trois ans."
Попробуй учиться у мисс Лорен целых два года подряд.
Essaie d'avoir mademoiselle Lauren deux ans de suite.
Три года подряд.
Trois années de suite.
Ты смотришь на человека, получавшего награду "Христианина-Лидера" четыре года подряд.
J'ai été quatre fois lauréate du Prix du Leadership chrétien.
Четыре года подряд, я, наблюдая за тобой видел, как упорно ты оттачиваешь каждое движение, но ни разу не видел тебя раскрепощённой.
Je te regarde danser depuis quatre ans, tu es obsédée par la perfection, mais, tu ne te lâches jamais.
Именно поэтому "БраунСтар Иншуранс" становится лауреатом престижной премии "Два алмаза" Американского общества взаимного страхования вот уже три года подряд.
C'est pourquoi les assurances BrownStar ont reçu le prestigieux prix Deux Diamants de la Société américaine d'assurance mutuelle pour trois années consécutives.
Если бы ты подождал до Сидар-Рапидс, я бы завоевывал тебе "Два алмаза" четыре года подряд.
Si tu avais attendu après Cedar Rapids, on aurait les Deux Diamants quatre années de suite.
Я почувствовала настоящей жизнь 3 года подряд, да Кэтрин?
J'ai gagné le prix du plus beau sourire 3 ans d'affilée, hein?
Привет, Стив, как дела? Сегодня ты можешь четвертый раз подряд стать моделью года.
Ce sera peut-être votre 4e trophée d'affilée.
Мистер "Привет, Рад Познакомиться", собиравшийся открыть здесь своё дело врал всем подряд в этом городе целых четыре года. Включая половину набранных присяжных.
Monsieur Copain-Copain qui allait ouvrir son affaire mentait a tout le monde en ville depuis 4 ans y compris sans doute a la moitie des jures
- Да они были "продавцами года" в течение трех лет подряд – в 89, 90 и 91.
Vendeurs de l'année trois ans de suite : 89, 90, 91.
Два года назад я был звездой. Я победил в девяти играх подряд.
Il y a deux ans, j'étais une star.
Собираем сто человек возрастом от года до сотни, выстраиваем из подряд и смотрим на кого он похож.
On engage 100 personnes, de 1 à 100 ans, on les met en ligne, et on regarde lequel ressemble le plus à Kelso.
Вот я пять лет подряд "лучший продавец машин" года в Техасе.
Je suis là, cinq ans d'affilée meilleur vendeur de l'année au Texas.
А я вдруг не тот парень, который смог высидеть до конца на Ривердэнс три года подряд?
Je suis allé voir Riverdance trois années de suite.
Рекорд всех времён для обоих клубов! 17 побед подряд Это самая продолжительная победная серия с 1953 года!
Ils ont battu le record du club avec 17 victoires d'affilée et la plus longue série gagnante depuis 1953!
подряд 32
подрядчик 26
года в 27
года рождения 22
года назад 973
года два 17
года и 54
года спустя 43
года три 19
года выпуска 61
подрядчик 26
года в 27
года рождения 22
года назад 973
года два 17
года и 54
года спустя 43
года три 19
года выпуска 61