Головастик Çeviri Fransızca
67 parallel translation
- Головастик!
- Clovix!
- Головастик.
- Clovix.
Головастик.
Clovix.
Как дела, "Головастик"? - Попался.
- ça va, Buggin'Out?
"Головастик" не начинай это дерьмо, ладно?
Commence pas.
"Головастик".
- Buggin'.
Нет, "Головастик", не заметила. Знаешь, ты тратишь моё время попусту.
Non, Buggin Out.
- Оставайся "чёрным", Мук. Ну так что, "Головастик", где пропадал?
Alors, Buggin Out, ça va?
"Головастик", какой в этом смысл, а?
Qu'est-ce que ça changera?
Знаешь, если ты постараешься, "Головастик",.. .. ты мог бы направить свою энергию в какое-нибудь полезное русло, понимаешь?
Si tu essayais, tu pourrais utiliser ton énergie à des fins plus utiles.
Ага, "Головастик", заодно,.. .. но я заодно с тобой, когда дело касается какой-нибудь общественной пользы.
Si, mais Je suis pour quelque chose de positif dans la communauté.
Ага, и я всё ещё люблю тебя, "Головастик".
Oui, Je t'aime toujours aussi, Buggin Out.
"Головастик", как оно?
- Buggin, ça gaze?
Мы были тут весь этот ёбаный день, "Головастик"!
On est là depuis ce matin.
Слушай внимательно, Головастик.
Dis-donc, Têtard.
Бедный маленький Головастик.
Hein, pauvre Têtard.
. Я креветка, я червь, муравей, головастик.
un ver.
— Ну что, Головастик?
- Salut, Grosse Tête. - La forme?
Головастик, он там, Головастик!
Grosse Tête! Chope le gars là-bas!
— Головастик, тело здесь.
Grosse Tête, le corps est là.
Головастик, скотина!
Eh, Grosse Tête! Espèce de pédé!
Или Капитан Головастик растерял свою особенность.
C'est peut-être que capitaine ego devait se sentir un peu moins spécial.
Весь этот сырой материал. Умный головастик, как ты....
Tout ce matériel brut, tu es si intelligente...
Не печалься, мой маленький головастик.
mon petit têtard.
Может, хватит притворяться, будто это правда получится, головастик?
Faisons pas semblant de croire que tu peux y arriver, Fortiche?
Головастик?
Fortiche?
Для меня смешно, головастик.
Rien n'est trop nul pour moi, Fortiche.
Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но Я не знаю. Кажется я потерял свою ручку.
Bizarre que tu me dises ça, Fortiche, au moment où j'allais signer ton rapport, mais je comprends pas, on dirait que j'ai perdu mon crayon.
Безалкогольный дайкири и поменьше лайма, головастик.
Un daiquiri sans alcool. Et vas-y mollo avec la lime.
Да, принес, головастик.
Oui, grosse tronche.
Что скажешь, если наш головастик, действительно, станет рок-звездой?
Que ferais-tu si notre petit têtard devenait une star du rock?
Этот бормочущий головастик - не мой принц о белом коне.
Ce têtard empoté n'est pas mon prince charmant.
- Заткнись головастик.
- Ta gueule, tête de bite.
Вот, головастик!
C'est ça, la petite tête!
Этот маленькой головастик может однажды превратиться в полную солнечную систему, но постоянный сильный ветер может остановить его рост.
Un jour peut-être, deviendront-ils des systèmes solaires adultes mais les perpétuelles rafales empêchent leur développement.
Что ты собираешься сделать, Головастик, написать убогую поэму обо мне?
Tu vas m'écrire un poème méchant?
Голо-головастик в озере игрался, в озере резвился.
Pop! les jambes cachées sortent!
Голо-головастик, голо-головастик, в озере резвился.
se tortille. se tortille. Pop!
Головастик.
Un têtard.
- Это точно не головастик, я всё оплатил!
- C'est pas le têtard, j'ai payé!
Когда я узнал, что один головастик делает настоящие торианские бластеры, я понял, что если кому-то и нужно иметь такой, так это мне.
Quand j'ai su qu'un cinglé fabriquait de vrais phaseurs thoriens, je me suis dit qu'il fallait vraiment que j'en aie un.
Головастик в Брэнсоне в уютном, хорошо защищенном номере мотеля.
Ce petit geek est dans une belle chambre d'hôtel surveillée à Branson.
Головастик, ты хочешь быть президентом7
Du gland, tu veux être le président?
Спасибо, Головастик.
Merci, du gland.
Головастик!
Clovix!
Послушай, "Головастик", мы не зависаем.
- On se balade pas.
Головастик!
Eh, Grosse Tête! Espèce de pédé!
Погоди, Головастик, ты думаешь, я тебя сдам?
Tu crois que je vais te balancer?
- Нет, головастик, прямо сейчас.
- Non, là.
- Ты ни хрена об этом не знаешь, головастик.
- T'y connais rien, tête d'oeuf.
- Шикарные туфли, Головастик. - Что ты здесь делаешь?
- Jolies chaussures, tête d'oeuf.
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головы 55
головорез 35
головная боль 101
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
головоломки 17
голова закружилась 47
голова не болит 22
голов 30
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25
головой 38
головорезы 17
головоломки 17
голова закружилась 47
голова не болит 22
голов 30
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25