Горячее Çeviri Fransızca
521 parallel translation
Горячее.
Et qu'il soit chaud.
У нас есть горячее виски и джин, мистер японский детектив.
On a du whisky ou du gin chaud, M. le détective japonais.
Горячее виски в 3 / 4-пинтовой бутылке.
Une bouteille d'1l2 litre de whisky chaud.
Тон его голоса, сатанинский блеск в глазах его горячее дыхание на ее щеке, совершенно ее обезоружили.
"Le ton de sa voix, la lueur satanique dans son regard, " son souffle sur sa joue l'empêchaient de suivre sa résolution.
Точка. Она становится всё горячее и горячее.
Ça devient de plus en plus chaud.
- Пей на ночь горячее молоко. - Я даже начал писать стихи. Что?
- J'ai même écrit des vers pour vous.
Сейчас обед, и скоро подавать горячее.
C'est le déjeuner, entre deux services.
- Графу Раконину скоро подавать горячее.
- Pense à Rakonine.
Это как различать горячее и холодное.
Tout ce qu'il faut connaître, ce sont les règles.
Долго горячее будет готовиться? Чем быстрее я опять уйду, тем будет лучше.
Ce sera encore long pour le repas?
- Это всего лишь овощи с подливкой. Не решилась отрезать мяса. Зато горячее.
Tu n'as que des légumes, le rôti doit rester entier.
В такое горячее время.
En plus, en pleine période d'activité.
Это место горячее.
On me surveille.
Только горячее.
Juste avec le plat principal.
Чарли, кое-что произошло, кое-что горячее.
Il s'est passé quelque chose de grave.
Пойдемте в казино. Там сейчас самое горячее время.
Allons au casino, y laisser quelques plaques.
Давай съедим что-нибудь горячее.
Allons avaler quelque chose de chaud.
Не возражаете, если я сниму пиджак, становится всё горячее.
Vous n'avez pas chaud?
У меня тут горячее дельце, мистер Пол, действительно горячее дельце.
Je suis sur un bon coup.
Оно горячее.
Il est chaud.
Горячее!
DOCTEUR :
Итак комнаты, еда, что-нибудь горячее для нас.
Des chambres et un repas chaud. Ce doit bien être possible.
Что мне действительно нужно, так это пойти в самое горячее ночное заведение в городе.
J'aimerais aller dans la boîte la plus chaude.
Ваша чёртова кровь не остынет. Только горячее станет.
L'enfer se réchaufferait, en votre présence.
Даже горячее, чем солнце здесь порой шпарит.
Encore plus fortement que le soleil.
Когда мы говорим об расовых волнениях, мы обычно вспоминаем о "длинном горячем американском лете", вот именно, длинное горячее американское лето... А что насчет кровавого японского лета?
À propos des émeutes raciales, on parle du Long and hot american summer, du long et chaud été américain, mais que dire d'un été japonais si meurtrier?
Пейте, пока горячее.
- Buvez pendant que c'est chaud.
- Да. - Холодное или горячее?
- Du chaud, du froid?
Горячее?
C'est chaud?
Принесу что-нибудь горячее.
Je vais vous préparer quelque chose de chaud.
Ты обнаглел, звонишь в самое горячее время.
T'as du culot d'appeler en plein coup de feu.
Я хочу сказать что это - такое горячее, красочное место!
C'est un endroit chaleureux, merveilleux!
Я где-то прочёл, что солнце с каждым годом становится всё горячее.
J'ai lu quelque part que... le soleil se réchauffe annuellement.
Всю волю, все горячее желание победить ты сосредотачиваешь на своих руках.
Toute ta volonté, ton ardent désir de vaincre, tout se concentre dans tes mains.
И покланяется заднему храму,... который гораздо горячее влагалища
Ce monsieur Vaccari avait de la femme, une idée que la majorité ne partage pas.
Ты понимаешь? Горячее средство.
Tu vois ce que je veux dire?
Если хочешь знать, это горячее время для Тони.
Tony est débordé.
228 00 : 20 : 13,645 - - 00 : 20 : 16,136... смотрит вниз, горячее и сухое пожирая ярким светом как глаза врага.
... d'abondance, quand l'ombre se retire brutalement, quand le soleil surgit, lumineux, brûlant, inexorable, avec ce regard ardent qui est celui de l'ennemi.
Чем горячее, тем лучше. И воды нужно побольше. Поддержите огонь.
Plus c'est chaud, mieux c'est, entretiens bien le feu.
И бёдра и всё - всё такое горячее! "
Elle a les cuisses chaudes, et le reste aussi!
Горячее открытое ядро Солнца, его ядерное топливо теперь иссякло, медленно остывает, чтобы стать холодной мертвой звездой.
C'est le noyau du Soleil... vidé de son combustible, qui se refroidit... pour devenir une étoile froide et morte.
Будь любезным и не забывай про горячее вино.
Sois correct et poli. Et recommande le vin chaud, il faut l'écouler.
Попробуйте горячее вино.
Le vin chaud est délicieux. Non.
- Но железо не горячее.
Mais le fer n'est pas chaud! - Vraiment?
После чего то плохого, твоё тело очень горячее
Cela t'excite de le faire.
Ешьте, пока горячее!
Mangez pendant que c'est chaud!
Прими горячую ванну, а потом повяжи на голову горячее полотенце.
Prends un bain chaud et mets une serviette chaude sur ta tête.
[Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд] Похоже на пушечное ядро. Горячее!
On dirait un boulet de canon.
Ого, оно горячее!
La vache, il fait chaud.
- Горячее.
Du chaud.
Осторожней, Линда, горячее.
C'est chaud.
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42