English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Горячие

Горячие Çeviri Fransızca

639 parallel translation
Слишком "горячие" камушки.
Dur de vendre des pièces volées.
Джеймс Хиггенс репетирует свое бродвейское шоу "Сладкие и горячие".
James Higgens répète un spectacle, "Douce Folie".
"Сладкие и горячие", знойная музыкальная комедия Джимми Хиггинса берет свое начало из родника юности.
" Douce Folie, un spectacle torride et plein de fougue.
Сегодня в театре Бижу премьера шоу Джимми Хиггенса "Сладкие и горячие".
Ce soir, en première exclusivité, les clients du Bijou découvriront le spectacle "Douce Folie", écrit, dirigé et interprété par Jimmy Higgens.
Горячие сосиски!
Saucisses!
- В гостиной мы разожгли большой огонь. Эдвард готовит горячие напитки для всех. Вы так любезны!
Edouard va vous servir quelque chose de chaud.
Поставим там пианино, полки для нот,... куча места, чтобы ходить и разбрасывать бумаги по всему полу. Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей,... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов,... куча чеков от моих издателей и...
Piano ici, étagères à partitions, l'espace pour tourner en rond, jonché de feuillets, un tisonnier brûlant pour qui m'appelle à déjeuner, des piles de chèques de mes éditeurs...
Горячие летние тротуары, играющие дети,... здания с их голыми камнями,... люди без грима.
Les trottoirs brûlants, les enfants qui jouent, les maisons en pierre de taille, les gens sans maquillage.
- Молодые и горячие. Со временем это пройдет.
Ce sont de jeunes esprits échauffés, ils se calmeront avec l'âge.
Психи идут, как горячие пирожки.
Les psychopathes, ça plaît.
Я принимаю горячие ванны от нервов - гидротерапия - вот как это называется.
Je prends des bains chauds pour me calmer Ies nerfs. On appelle ça de l'hydrothérapie. Pour vous, Ies PoIacks, l'anxiété, ça n'existe pas.
Отдай в горячие новости.
- Faites imprimer ça.
- А горячие закуски хорошие? - Ещё 2, Мак.
On peut commander la suite?
Как ты смотришь на то, чтобы послать их на горячие источники в Атами?
Que dirais-tu de les envoyer aux sources thermales d'Atami?
И к тому же там есть горячие ключи.
Et il y a les sources thermales en plus.
"Слишком горячие ванны опасны для здоровья и для счета за газ, который в прошлом месяце вырос в 4 раза".
"Les bains trop chauds sont mauvais pour le coeur " et aussi pour la note de gaz, "qui, le mois dernier, a quadruple."
Ты принимаешь горячие ванны, ешь черт-де где...
Tu prends des bains trop chauds, tu manges n'importe quand...
Горячие бисквиты.
Des biscuits chauds.
- Вкусные, горячие каштаны!
Chauds les marrons, chauds!
Они были бы отличной парой. Или мрачной парой старых болванов. - Лионские колбаски горячие?
Ç'aurait été peut-être un couple formidable... ou deux vieux comme on en voit à Monte-Carlo.
- И горячие. - Разумеется, сэр.
- Bien sûr.
- Стены горячие. - Да.
- Les murs sont chauds.
- Сухи уста ее горячие.
- Ses lèvres sont sèches.
- Снегурочка, подслушивай почаще горячие Купавы речи.
Et voilà que tu me prends mon Lell. Snégourotchka, tu dois te montrer plus attentive aux paroles de Koupava.
- Горячие. - Черт!
C'est chaud!
Фрэнк, у меня горячие губы.
Oh, Frank! Oh, Frank, mes lèvres sont en feu.
- Да, горячие.
- Oui, elles sont en feu!
Горячие губы?
Lèvres... en feu?
Горячие губки.
Bonjour, Lèvres-en-feu.
Ребята попросили меня узнать, как Горячие Губки в постели.
Les gars m'ont demandé de vous demander si Lèvres-en-feu est une affaire.
Горячие Губки его не удовлетворили.
Lèvres-en-feu ne l'a pas épuisé.
Горячие Губки, следи за их руками и ногами.
Lèvres-en-feu, faites bouger vos majorettes.
Добряк, Радар, Горячие Губки, Меню и сержант Волмер собирают ребят по кусочкам.
Indolore, Radar, Lèvres-en-feu, Régal et le sergent Vollmer pendant qu'ils retapent nos soldats.
Девки, вы такие горячие!
Vous êtes bonnes les poulettes!
ГОРЯЧИЕ ИСТОЧНИКИ НИШИЗУ ТОИ МОРСКОЙ ОТЕЛЬ КАЦУРАГАВА
THERMES DE NISHIIZU TOI
Поставьте в начало списка ветеранов войны во Вьетнаме. Они молодые и горячие.
Priorité aux vétérans du Vietnam, car ils sont plus jeunes et plus durs.
Горячие закуски, жаркое из телятины Кюрнонски.
Crêpe de confit... Vous me faites chier avec vos histoires!
Тут горячие ванны.
Voici nos bains individuels.
Это наши горячие закуски?
- Oui. - Et ça, les hors d'œuvre?
- Сосиски... горячие сосиски!
Hot-dogs... Commissaire Ledvina!
Угли ещё горячие.
Les cendres sont encore bien chaudes.
Хватит вам ссориться, горячие мексиканские торчки.
Curtis est notre partenaire.
Все почти голые и всё можно делать прямо здесь. Вот место, где тусуются самые горячие и дикие сексуальные дамочки Сан-Франциско, сэр.
Les filles les plus chaudes, les plus sexy de San Francisco!
У неё будут горячие руки?
Est-ce qu'elle aura les mains chaudes?
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
Au centre s'éleva une torche embrasée... qui crachait, sur une énorme distance... des flammes, des braises et des étincelles.
Например, из-за того, что они горячие.
Leur température élevée, tout d'abord.
В этих местах более высокой плотности формируются молодые, горячие, яркие звезды, которые очерчивают границы спиральных рукавов.
Ces régions à forte densité... voient naître les étoiles qui forment les bras spiraux.
Называется "Сладкие и горячие".
"Douce folie".
Горячие!
- FORTE
Они горячие.
Ne vous brûlez pas.
Возьмите, пока горячие.
C'est délicieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]