Горячей Çeviri Fransızca
820 parallel translation
# ГорячейЧемНевеста?
# PlusSexyQueLaMariée
Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи...
Je te vois déjà dans la cuisine te pencher sur la cuisinière.
Когда холодная мамочка становится горячей... Боже, как она обжигает!
Quand on chauffe une nana froide, c'est fou ce qu'elle peut grésiller.
Мне хотелось бы горячей рыбы с овощами.
J'aimerais bien manger de bons beignets.
Вскипяти горячей воды.
Fais bouillir de l'eau!
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Pourquoi choisir un hôtel " où le robinet d'eau chaude donne de l'eau froide "et où, quand tu veux de l'eau froide, rien ne vient?"
Ринго, иди на кухню, принеси побольше горячей воды, пожалуйста.
Ringo, faites chauffer de l'eau. Beaucoup d'eau.
Крис, разведии огонь. Побольше горячей воды.
Entretiens le feu, faut plein d'eau chaude.
Какой горячей испанкой ты, наверное, была.
Quel plat espagnol épicé vous avez dû être.
- Может быть немного горячей воды?
- Une bouillotte, peut-être?
- Принеси бутылку с горячей водой, Кей.
- Va chercher une bouillotte.
- Глина. Может горячей воды?
Voulez-vous de l'eau chaude?
Не желаете горячей воды?
Si vous voulez de l'eau chaude, je peux vous en donner.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Ma sœur, Angharad, devait apporter les seaux d'eau chaude et froide, et je m'occupais des petites tâches alors que les hommes se frottaient le dos couvert de poussière de charbon.
Не желаете бутылку с горячей водой? - Нет, мэм.
Vous voulez une bouillotte?
Отправляйся в комнату Тода, я принесу горячей воды, сможешь умыться и побриться.
Monte, je t'apporte de l'eau chaude pour faire ta toilette.
- Ладно. Возьми ключ. Принеси ещё горячей воды.
Et apportez de l'eau chaude.
Неужто откажетесь от мягкой постели и горячей ванны перед сном?
Refuser un bon lit, peut-être un bain chaud?
Могу сделать тебе немного горячей еды.
Je te prépare un repas chaud.
Я должна знать, что происходит в этой горячей головке.
Je meurs d'envie de savoir ce qui se trame dans ce petit cerveau fébrile.
Она отмокает в горячей ванне, чтобы успокоить свои нервы.
elle prend un bain chaud, pour ses nerfs.
Какже хорошо после горячей ванны.
Je me sens si bien après un long bain chaud!
Я принесла вам горячей воды.
J'apporte de l'eau chaude.
Жаль, что у нас нет горячей еды.
Si je pouvais vous donner quelque chose de chaud à boire!
Как сидеть в горячей ванне?
Une douche écossaise?
Площадь : 2 млн. кв. км. Население : 30 миллионов, гостеприимные, но с горячей кровью.
Population 30 millions, peuple gracieux et accueillant, mais ardent.
Матильда, горячей воды Черт возьми, поднимайся!
Lève-toi, papa!
Она продержала меня 3 часа в горячей ванне и влила в меня пинту джина.
Elle m'a fait prendre un bain chaud pendant trois heures et boire une pinte de gin.
После хорошей, горячей ванны мы все почувствуем себя в 1000 раз лучше.
Après un bon bain, on se sentira tous mieux.
Вода была такой горячей.
L'eau était bouillante.
Стейнс, свяжитесь с премьер-министром Кисовым по горячей линии.
Appelez le Premier ministre Kissoff sur le téléphone rouge.
Горячая вода становится горячей только через несколько минут.
Faites couler l'eau assez longtemps pour qu'elle chauffe.
Да и горячей воды нет.
Et pas d'eau chaude.
Следуйте этим путём за горячей ногой к храму
Passé par ici, en hâte, plusieurs lunes jusqu'au temple
Капитан на горячей линии?
On peut vous joindre directement?
Как бриться без горячей воды? Ты сейчас в поле.
Je dois me raser à l'eau froide?
Если у нас нет горячей воды, то и у вас тоже.
Vous avez essayé? Essayez un peu, vous!
И горячей пищи тоже.
Et pas de repas chauds.
А он всегда брился без горячей воды.
Lui qui s'est toujours rasé à l'eau froide!
когда вы закончите, мне только понадобится ванна горячей воды, и я стану такой, какой была до того.
Quand vous aurez fini, j'aurai juste besoin d'un bain d'eau bouillante et je serai exactement comme avant.
О горячей воде.
De l'eau chaude.
Полной ванне горячей воды.
Une baignoire pleine d'eau chaude.
А теперь вдруг встретились в этой чертовски горячей дыре.
Se retrouver comme çà dans ce foutu trou.
А чего он подглядывал за горячей Мэри и её дружком.
Chaude Marie et son jules.
Выпьем по горячей чашке чая.
On va prendre une bonne tasse de thé.
Это была просто перебранка между горячей молодёжью.
C'était juste une querelle entre jeunes.
Это было в час ночи, горячей летней ночью,... и это лицо Нью-Йорка, когда он спит.
1 h du matin, par une chaude nuit d'été.
Я накормлю вас горячей кашей.
Je vous donnerai un repas chaud.
Горячей воды опять нет.
Le chauffe-eau est encore en panne.
Вызвать Пентагон по горячей линии.
Appelez le Pentagone sur la ligne directe.
Мордэкай, набери горячей воды в ванну.
De l'eau chaude!
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42