English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Девочки

Девочки Çeviri Fransızca

7,299 parallel translation
Со мной все нормально, девочки.
Ça va les filles.
Какое-то ограбление, девочки в машине.
Il aurait volé un truc à des filles.
- У нас еще девочки нет.
On a pas de petite fille.
Как ваши девочки Залески называют?
Comment vous surnommez Zaleski entre vous?
Конечно было тяжело достать некоторые девочки моя спит после того, как вы разорвали через мой дом прошлой ночью.
C'était difficile d'endormir mes filles après que vous ayez ravagé ma maison hier soir.
Двое детей, обе девочки.
Deux enfants, des filles.
Просто мы так заболтались о том, что "Золотые девочки" – лучший ситком всех времен...
Mais c'est parce qu'on était occupé à se dire à quel point Golden Girls est la meilleure sitcom de tout les temps.
Так, девочки, давайте спустимся ниже, где хорошо и прохладно....
Ok, mesdames, allons plus bas où il fait bon et frais...
Слушай, те девочки сейчас моя настоящая семья.
Ecoutes, ces filles sont ma vraie famille maintenant.
Кто-то должен защищать сосуды, до того момента, как девочки будут готовы к службе.
Quelqu'un doit protéger les bateaux, aussi longtemps que les filles sont appelés à servir.
Девочки наконец-то уснули.
Les filles sont enfin endormies.
Да? А как же девочки?
Et à propos des petites?
Хорошо, мои девочки многого наслушались.
Ok, je--mes filles en ont assez entendu.
Пока-пока. Пока, девочки.
Au revoir, Au revoir les filles.
У моей маленькой девочки есть писюнчик?
Ma petite fille a un pénis?
Но... эти девочки?
Mais.. ces filles?
Вы умные девочки.
Vous êtes des filles intélligente.
* А она : "Уилл, тебе же ещё до детского сада нравились девочки" *
♪ Elle était genre " Will tu aimais les filles bien avant la garderie ♪
У меня две мёртвые девочки.
J'ai deux cadavres.
Отец девочки, вот кто.
Le père de cette fille.
Девочки в порядке, я тоже.
Les filles vont bien, je vais bien.
Только вот до белой девочки быстрее.
Sauf que la blanche passe en premier.
Я просто хотела преуспеть, наблюдая, как мои девочки добиваются успеха.
Vouloir de la réussite en regardant mes filles réussir.
У него есть его девочки, пусть он решает... как быть с ними, ну а ты мой.
Il a ses filles, il décide pour elles, mais tu es mon fils.
"Винсент, ещё 3 маленькие девочки, Винс, всего 3".
"Vince, 3 autres fillettes. Vince, juste 3."
Но у девочки, которую вы ищите, нет сертификата рождения.
Ce bébé que je recherche, il a pas d'acte de naissance.
Остались только мы, девочки, поэтому нам нужно приглядывать друг за другом.
Maintenant, on est toutes les deux. Donc on doit prendre soin l'une de l'autre.
И теперь очередь моей маленькой девочки.
Et maintenant c'est au tour de ma petite fille.
Нельзя придумать лучшего мужчину для моей девочки.
je ne pouvais souhaiter meilleur gendre.
Извини. Девочки будут рады тебя увидеть.
Les filles vont être si contentes de te voir.
Девочки, смотрите кто вернулся.
Les filles, regardez qui est là.
Я и девочки очень скучаем по ней. Может, ты мог бы поговорить со своим уважаемым партнером, чтобы, ну ты знаешь, он притормозил чуток.
Peut-être pourriez-vous parler à votre partenaire préféré, s'il s'est un peu calmé.
Или тебе просто девочки в блестящих шортиках нравятся?
Ou tu aimes juste les filles avec les pantalons pailletés?
Уйдите с дороги, девочки!
Hors de mon chemin, les filles!
Пойдемте, девочки.
Allez, les filles.
Привет, девочки!
Salut, les copines!
Девочки, если вы хотите узнать Скарлетт, то я поддержу вас и сделаю все от меня зависящее.
- Bien, si vous les filles vous voulez connaitre Scarlett, Je ferai tout ce que je peux pour que ça arrive.
Мои девочки.
Jeunes filles.
Эти девочки пансионерки.
Ce sont des internes.
Все в порядке, девочки.
Tout va bien, les filles.
Главное, чтобы девочки были в безопасности.
Tant que les filles sont en sécurité. C'est tout ce qui compte.
Девочки, готовы кое-что увидеть?
Vous êtes prêtes pour voir un truc?
Они девочки-подростки, жившие без интернета три дня подряд.
Elles ont vécu sans Internet pendant trois jours.
Я зашла забрать кое-что из наших вещей и показать, куда спрятала твою траву, чтобы ее не нашли девочки.
Je suis venue prendre nos affaires et te montrer où j'avais dû cacher ton herbe avant que les filles la trouvent.
Чем дольше девочки будут в посольстве, тем опаснее это будет для них.
Plus ces filles restent à l'ambassade, plus c'est dangereux pour elles.
Простите, В-Девочки ( прим. Девочки Валькирии )
Désolé, les filles-V.
По правде говоря девочки, даже если бы я это сделала, вам бы это не помогло.
En vérité les filles, ça n'aiderait pas si je le faisais.
Так, девочки, вы знаете, что я не принимаю всерьёз разные сплетни, но до меня дошли достаточно неприятные слухи о том, что некоторые... альтернативные методы преподавания имеют место в нашей академии.
Maintenant les filles, vous savez que je ne fais pas attention aux potins Mais j'ai entendu des rumeurs inquiétantes sur... D'autres méthodes d'enseignements dans l'école.
Доброе утро, девочки.
Bonjou, les filles.
Здесь был мужчина, но девочки с ним не было.
- Il y avait un homme, il était seul.
- Господин посол, прежде чем посылать меня в Багдад, выслушайте : эти девочки... - Талбот.
- Tablot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]