Девочку Çeviri Fransızca
2,407 parallel translation
Реинхарт убил девочку?
Est-ce Reinhardt qui a tué la fille?
В "Сумерках" вампир влюбляется в обычную девочку.
- Le vampire tombe amoureux.
Так что теперь, мы задержим нашу девочку за сбыт и сопротивление аресту.
Maintenant on a la fille pour vente et résistance à arrestation.
Я надену свой лучший галстук и жилетку и отведу мою девочку куда-нибудь поесть.
Je vais mettre ma cravate et ma plus belle veste et emmener ma nana manger dehors.
Я не стану подвергать 12-летнюю девочку страшному инвазивному тесту только из-за твоего предчувствия.
Je soumets pas à une ado de 12 ans à un test effrayant et invasif parce que vous avez une intuition.
Я пытался заставить ее полюбить себя так, что я бы смог написать конечное разоблачение опуская Золотую девочку но пока я был занят, пытаясь завоевать ее привязанность, я понял, что до сих пор люблю ее.
J'ai essayé de la faire tomber amoureuse de moi pour pouvoir écrire l'ultime révélation en faisant chuter la fille en or. Mais pendant que j'étais occupé à gagner son affection, J'ai réalisé que j'étais toujours amoureux d'elle.
Они вдруг отправили девочку к отцу.
Ils ont finalement renvoyé la fille chez son père.
Он увидел девочку порубленную на куски сегодня.
Il a vu une fille découpée en morceaux aujourd'hui.
И, молодой человек, если вы не свернете к своему магазину и не принесете мне немного палочек с конфетами, вы больше никогда не увидете мою маленькую девочку.
Et, jeune homme, si vous ne passez pas par votre magasin pour me ramener des Pixie Sticks, vous ne reverrez plus jamais ma petite fille.
Вы помахали своими ресничками, разыграли перед нами невинную милую девочку-хиппи.
Vous avez battu des yeux, vous avez joué la mignonne petite fille hippie.
Просто отпусти маленькую девочку.
Laissez la petite partir.
Но я найду ту маленькую девочку и я убью ее.
Mais je vais trouver cette petite fille, et je vais la tuer.
Слушай, ты подумал, что он похитил ту девочку.
Vous pensiez qu'il avait pris la petite fille.
Чего? Что я похитил девочку?
De quoi, que j'ai pris une petite fille?
Я не брал ту маленькую девочку.
Je n'ai pas pris cette petite fille.
Так ты боишься, что он влюбился в маленькую девочку?
Donc vous avez peur qu'il soit amoureux d'une petite fille?
Ты говоришь, будто бы я придумал, что он похитил девочку, прежде всего чтобы оправдать мое чувство вины за то, что я обвинил его?
Vous dites que j'ai concocté ce scénario où il l'a prenait pour soulager ma culpabilité de l'avoir accuser dans un premier temps?
Сегодня в опиумной курильне я встретила девочку и она была...
J'ai vu une petite fille dans une fumerie d'opium, elle était...
Я не могу забыть ту девочку из курильни.
Je revois l'image de cette petite fille dans la fumerie d'opium.
А прямо сейчас, я должен увидеть мою маленькую девочку.
Mais avant, je vais voir ma petite fille.
Ты любишь это девочку Лизу также как я любил Софи?
est-ce que... tu aimes cette Lisa autant que j'ai pu aimer Sophie?
Когда мы с Пэдди были детьми, мы были влюблены в одну и ту же девочку.
Paddy et moi, quand on était gamins, on était amoureux de la même fille.
В начале, знаешь, мы были двумя лучшими друзьями соревновавшимися за одну и ту же девочку, но поскольку мы взрослели, это становилось немного сложнее.
Au début, c'était juste une histoire de deux amis qui se disputaient la même fille, mais... en grandissant, ça s'est un peu compliqué.
Знаете эту девочку?
Vous connaissez cette fille?
Ведьмы забрали девочку, и много людей погибло при пожаре.
Les sorcières ont enlevé une jeune fille, et beaucoup de gens sont morts dans les incendies.
Как найдёшь маленькую девочку с каштановыми волосами, спутанными, с кучей узлов.
Vous allez vous une petit fille aux cheveux marrons, en bazar.
- А когда это ты видела девочку?
- Quand est-ce que t'as vu une fille?
Почти всю свою жизнь он был для меня как сын, но затем он убил мою маленькую мою маленькую девочку.
Je l'ai traité comme un fils pratiquement toute sa vie, et lui il a tué ma petite... ma petite fille.
- Ты знаешь меня, как маленькую девочку.
Je sais que tu me vois comme une petite fille.
Я похож на девятилетнюю китайскую девочку. "
J'ai l'air d'une petite Chinoise de neuf ans. "
Тебе нужно было спасти эту девочку.
Il fallait que tu sauves cette fille.
Однажды я боролась за девочку с севера, но она продержалась только 19 дней.
Je me suis déjà battue pour une Inuit bipolaire. Elle est restée 19 jours.
Почему меня все время принимают за девочку?
Nom d'une coquille, c'est évident que je ne suis pas une fille!
- Ты видела маленькую девочку?
- Avez-vous vu cette fille? - Oui.
Я знала, они обидят мою маленькую девочку.
Je savais qu'ils allaient blesser ma petite fille.
И я сказала, "Боже," "позволь мне оставить мою маленькую девочку."
J'ai dit "Seigneur laissez moi garder ma petite fille"
В то время, как я смотрела на эту прелестную маленькую девочку ее длинные ресницы
J'ai longuement regardé cette belle petite fille. Ses longs cils.
Этот ублюдок похищает, насилует и мучает семнадцатилетнюю девочку, не говоря уже о многих других.
Cet enfoiré a enlevé, violé et torturé une gamine de 17 ans, voire plusieurs.
Сколько за маленькую девочку?
Combien pour la petite fille?
Наш храбрый проводник спас меня и маленькую девочку.
Un guide courageux m'a sauvée, moi et une jeune fille.
Где ты будешь допрашивать девочку?
Où vas-tu voir la fille?
Она разыскивает девочку?
Elle cherche la fille?
Да, я вижу то же, вижу испуганную маленькую девочку.
mais... cette fille solitaire et effrayée.
Тебе лучше поторопиться, а то кое-кто другой может увести твою девочку.
Tu ferais mieux de te dépêcher, parce que quelqu'un d'autre Pourrais te voler ta copine.
Не бери девочку.
N'emmenez pas la petite.
Может потому, что ты только что обокрал девятилетнюю китайскую девочку?
Sans doute parce que tu voles une chinoise de 9 ans.
В общем, куда девать 15-летнюю девочку, которую ты мерзко развратил?
Que faire après avoir ravagée de manière sordide une fille de 15 ans?
Но люди хотят видеть именно пай-девочку, и ты, дорогая моя, должна использовать свои сильные стороны.
Mais la gentille fille c'est ce que les gens veulent voir, et toi, ma fille, tu dois jouer de tous tes atouts.
¬ ы же знаете мен € и девочку мою!
- Venez!
Я уже не здесь, я хочу найти нашу девочку.
Je me barre d'ici.
Я видела маленькую девочку.
J'ai vu une fillette.
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочкой 31
девочек 72
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочкой 31
девочек 72