Делайте что Çeviri Fransızca
1,033 parallel translation
Делайте что вам говорят.
Contentez-vous d'obeir!
Нет, нет! Делайте что вам говорят или я оставлю вас в гробу как сувениры.
Fais ce que je te dis, sale chien, ou je te laisse dans le cercueil en guise de souvenir.
Убивайте кого хотите, делайте что хотите, а я не хочу больше.
Tuez qui vous voulez, allez-y, Moi je ne veux plus.
Делайте что вам говорят.
Relâchez-les immédiatement.
Делайте с ними, что хотите. А кольцо вы, конечно, выберете сами.
Vous en ferez ce que vous voudrez, en attendant la bague que vous choisirez vous-meme.
Делайте с ними, что хотите.
Faites-en ce que vous voulez.
Делайте, что хотите.
Fais ce que tu veux.
Во имя Господа, делайте, что обязаны.
Au nom de Dieu, faites votre devoir.
Если пожелаете, делайте со мной что хотите.
J'irai où vous voudrez et vous ferez de moi ce qu'il vous plaira.
Это означает, что он может сломаться? Ведь так? Не делайте скоропалительных выводов.
- Et qu'il craque, c'est ça?
Делайте что нибудь.
Faites quelque chose!
- Делайте, что говорят, без вопросов.
Faites ce que je νous dis. Pas de questions.
Прошу, делайте всё, что нужно.
Faites tout ce qu'il faut.
Делайте, что хотите.
TEGANA : Faites ce que vous voulez.
Пусть нас отпустят или делайте то, что собирались, но прежде подумайте.
Soit vous nous laissez partir, soit... faites ce que vous avez à faire, mais décidez-vous!
Тихо! Делайте, что сказано!
Faites ce qu'on vous dit!
Делайте то, что я сказал!
KIRKSEN :
" Что хотите. - говорит. - то и делайте, денег не пожалею.
" Faites ce que vous voulez, il a dit, je ne regarderai pas à la dépense.
Но вы старше и делайте, как хотите, однако прошу зафиксировать, что я был против.
Bien, c'est vous le responsable... Mais consignez que je suis contre!
По мне, делайте с ним всё что хотите.
Faites de lui ce que vous voulez.
- Делайте, что хотите.
Faites ce que vous voulez.
Чтобы не бесить меня, делайте только то, что я вам говорю.
Vous ne m'enerverez plus, vous ferez ce que je dis.
Делайте то, что я сказал.
- Fais exactement ce que je t'ai demandé.
Делайте, что вам говорят, а я буду делать, что говорят мне.
Vous m'obéirez, comme je leur obéis.
Делайте, что хотите, а я в этом не учавствую! Теперь это ваши проблемы!
Vous êtes trop resté dans votre forteresse...
Теперь делайте все, что делал Сладден.
Faites comme Sladden...
- Делайте, что пожелаете.
- Ai-je le choix? - Oui.
При сопротивлении делайте то, что нужно.
S'ils résistent, faites le nécessaire.
Теперь слушайте внимательно : делайте все, что считаете нужным, чтобы защитить корабль.
Faites tout ce qui sera nécessaire pour protéger le vaisseau.
Делайте все, что можно, чтобы повысить скорость, Скотт.
Augmentez la vitesse, Scott.
- Делайте же что-нибудь.
- Faites quelque chose!
Спасайте ее, делайте то, что велит вам сердце, и тогда миллионы людей погибнут.
Sauvez-la, écoutez ce que votre coeur vous dit, et des millions de gens qui auraient dû vivre mourront.
Мистер Сулу, делайте, что сказано.
- Faites ce qu'on vous dit.
Что ж, тогда так и делайте. Пусть м-р Сулу наведет все фазерные батареи на это строение.
Que M. Sulu verrouille les batteries de phaseurs sur l'édifice.
- Делайте, что вам говорят.
Faites ce qu'il vous dit.
Боюсь, у меня мало времени на объяснения. Так что делайте, что я говорю. И останетесь, живы и здоровы.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer alors faites ce que je vous dis et tout ira bien.
Не слушайте ничьих советов, делайте то, что считаете нужным. Но мне кажется, что ему не стоит помогать.
Qui peut savoir ce qu'il fera si on le laisse entrer?
Когда вызовете меня, если он заговорит, делайте все, что он скажет.
- Tout ce qu'il demande? - Oui.
Делайте, что считаете нужным, чтобы он заработал, Спок.
Avec votre permission, je...
Делайте, что считаете нужным... Делайте, что хотите, но спасите его!
Faites ce qu'il faudra, faites ce que vous avez à faire, mais sauvez-le!
Ладно, делайте, что хотите.
Débrouillez-vous. Désagréable!
Поше делайте то, что я скажу.
Vous êtes sûr? Ne les quittez pas.
Делайте, что вам говорят.
Faites ce que je dis.
Делайте то, что приказал д-р Маккой.
- Oui. Obéissez au Dr McCoy.
Но, если вы хотите, чтобы чудо свершилось, делайте в точности всё, что я вам скажу.
Mais si vous voulez que le miracle réussisse, vous devez faire tout ce que je dis.
Что вы делайте? Я вас не знаю.
Je ne vous connais pas!
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Le seul moyen d'être heureux, c'est de tout faire, et de s'en foutre.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Le seul moyen d'être heureux, c'est de tout faire et de s'en foutre.
делайте всё, что угодно...
C'est comme vous voulez.
Делайте же что-нибудь!
Faites quelque chose!
Делайте, что угодно.
- Je m'en fous.
делайте что хотите 78
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261