Держите его Çeviri Fransızca
575 parallel translation
Держите его!
Arrêtez-le!
- Держите его!
- Tenez-le!
Так, держите его голову повыше.
Hé, tenez sa tête.
Держите его в кровати и накладывайте горчичники на грудь.
Mettez-lui des cataplasmes.
Держите его, босс!
- Tenez-le, patron!
Ваше настоящее имя Альфред, но Вы держите его в тайне.
Vous vous appelez Alfred, mais c'est un secret.
Держите его! Он убийца!
Faites-le partir ou je le tue!
Держите его!
Arrêtez!
- Он под седативами. - Я знаю это. Вы держите его, как мертвого, уже в течение 30 часов.
Vous le gardez comme un cadavre depuis 30 heures!
Держите, держите его!
Tenez-le!
Держите его!
Attrapez-le!
Держите его до дальнейших распоряжений.
Mettez-le sous surveillance jusqu'à nouvel ordre.
Держите его!
Attrapez-le.
Держите его!
- Tenez-le!
Держите его здесь.
Gardez-le ici.
Держите его, это Фантомас.
Arrêtez-le! Mais c'est Fantômas!
За мной, за мной. Держите его, держите!
Non, c'est pas lui Fantômas.
Просто не держите его на виду.
Toutefois, gardez-la hors de vue.
Захватите самолет и держите его там.
Verrouillez sur l'avion et maintenez-le.
Держите его в транспортной комнате.
Qu'il reste en salle de téléportation.
Держите его ноги.
Faites ce qu'il demande.
Держите его тепленьким для меня.
Gardez-le-moi au chaud.
Держите его.
Stop.
Держите его! Держите!
Attrapez-le!
Держите его у шеи, так чтобы он спускался на спину тогда Вы сможете распустить на него свои волосы,
Nouez-le à votre cou pour qu'il pende par-derrière. Étalez vos cheveux.
Держите его, что вы стоите?
Vous l'arrêtez pas?
Держите его.
Attrapez-le!
Просто держите его. Вот и всё.
- Ne me laissez pas!
- Держите его получше.
- Tenez le bien.
Держите его здесь.
Vous le gardez ici.
Вот и держите его, чтоб не плясал.
- Moi? - C'est pas pratique, hein?
Держите его!
Halte!
- Держите его! - Держите!
Tiens-le!
Держите его.
Retenez-le. Vite!
Держите его руку.
Tenez son bras!
Держите его! Ситуация под контролем.
Il est maitrîsé.
Держите его!
Gardez-le immobile.
Держите его!
Fous-le a terre!
Держите его на связи!
Un instant.
Держите его крепко.
Tenez-le bien.
- Люди, держите его!
- Arrêtez-le!
Держите его, парни! Пригнись.
Descends!
Давай, держите его.
Attrape ses pieds, vas-y.
Держите его!
- Arrêtez-vous.
Не дайте им его кормить. Держите их в хижине.
Ne les laissez pas alimenter Vaal.
Держите его под спину.
Vous y êtes, c'est bien.
- Держите его. - Всё будет в порядке?
- Je vais aller bien?
Держите его.
- Tenez le.
Вы его знаете по фотографиям. Если увидите нечто необычное, держите себя в руках...
Si vous voyez des choses bizarres, qui ne soient ni moi, ni Sartorius, essayez de garder votre sang-froid.
Но вы уже три часа его там держите.
Ça fait 3 h que vous le tenez là-haut!
Что за правила? Не держите его на свету.
Tenez-le à l'abri de la lumière.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19