Держишь его Çeviri Fransızca
120 parallel translation
- Ты держишь его за уши.
- Tu le tiens par les oreilles.
Но ты держишь его, Рик.
Vous le retenez, Rick!
Держишь его. Да.
Un instant.
Посмотри на эту. Ты держишь его на руках,... такой гордый.
Regarde celle-ci, où tu le tiens dans tes bras, fièrement!
Ну что, держишь его?
- Oui, tout va bien.
- Держишь его?
- C'est bon?
- – аз старик вызывают уважение солдат, ты держишь его при себе.
Les hommes le respectent, alors tu le gardes auprès de toi.
Так значет, ты держишь его в бутылке где-то...
A moins de le conserver dans une bouteille...
Держишь его?
Vous l'avez?
- Ты держишь его, Карв?
- Tu l'as eu, Carv?
- Держишь его?
Tu l'as?
Держишь его?
Tu le tiens?
Ты держишь его в своих покоях, словно одну из своих змей.
Tu le gardes ici comme tes serpents.
- Ты держишь его?
- Vous l'avez?
Ты держишь его в яме уже четыре дня.
Ça fait quatre jours que tu le gardes en bas.
Может, ты держишь его за воротник, когда стреляешь.
Tu as peut-être la main sur son cou en tirant.
Чем дольше ты держишь его смешные идеи на плаву, тем дольше это будет для меня святым дерьмом.
Plus tu le laisseras faire ces bêtises, plus j'aurais du mal à... Et merde.
- Держишь его? - Ага.
Tu le tiens?
Хорошо, держишь его?
Okay, vous l'avez?
Риск инфекции повышается с каждой секундой, пока ты держишь его открытым. Не говоря о тысячах долларов, которые утекают пока ты бездействуешь.
La taux d'infection de ce patient augmente à chaque seconde où vous le gardez ouvert, sans parler des milliers de dollars perdus à rester debout à ne rien faire.
Держишь его? Держу.
- Vous le tenez?
- Ты его что, в сейфе держишь?
- Tu le mets dans ton coffre?
Ну, если он такой отличный, что ж ты его в шоферюгах держишь?
Alors pourquoi en faire un conducteur?
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Pardonne-moi si je suis indiscrète, mais voilà huit ans que mon fils est mort, pourtant tu gardes sa photo exposée encore maintenant.
Ты все ещё его держишь?
Tu l'as encore lui?
Если кто-то спорит, его надо прижать. Ты нас за дураков держишь?
- Vous nous prenez pour des imbéciles?
Не суй свой нос в мои дела, вали к мэру и засунь свой нос туда, где ты его обычно держишь.
Otez votre nez de mes affaires. Fourrez-le plutôt... à sa place, sous Mme le Maire.
Ты же его на поводке держишь...
Rejoue-le, Julian.
Посмотрим, насколько хорошо ты его держишь.
Maintenant, voyons comment tu t'en sers.
Ты держишь город, потому что все думают, что ты его держишь.
Tu contrôles cette ville parce que les gens le pensent.
Так, как ты его держишь, я думаю он будет тяжеловесом.
Je pense que ce sera un poids lourd de la manière dont tu le portes.
Ты не так его держишь.
- Tu ne le tiens pas comme il faut.
Где ты его держишь?
Il est vivant!
- Ты неправильно его держишь.
- Il fait que gigoter.
Ты даже держишь его неправильно.
Tu le tiens mal.
- Ты его держишь.
Tu tiens ça..
- В чем дело, зачем ты его держишь?
Ne lui dis pas qu'il peut rester.
Ты неправильно его держишь.
Tu ne le tiens pas bien du tout.
Его внимание держишь исключительно на себе и контролируешь ситуацию.
Tu le fixes, tu attrapes ses magnifiques cheveux et tu prends le dessus.
Ты когда его держишь кажешься неуклюжим.
Tu lui fais peur, à le regarder avec tes grands yeux.
Ну, я думаю, что прилетает аист, роняет его, потом появляется дырка в твоем теле, и везде кровь, которая идет из головы, а потом нажимают на пупок, и попа отваливается, а потом ты держишь свою попу, и должна копать,
Je pense qu'une cigogne les laisse tomber, que ça fait un trou dans le corps et que plein de sang sort de la tête. Puis, on appuie sur le nombril et le derrière tombe. On tient le derrière, on creuse, puis on trouve un petit bébé.
Ты о чем, думаешь-то, у тебя дом свой есть, а ты его в этом проходном дворе держишь?
Que lui donnez-vous à manger? Mais qu'est-ce que vous pensez? Vous avez un appartement, mais vous le laissez dans un tel taudis?
Иди сюда. - Ты его держишь?
Viens par ici.
Так почему же ты держишь его для Винса?
Alors, pourquoi tu caches ça à Vince?
- Подержи его на ручках. Держишь?
Tu dois le tenir.
У него отнимают яйца - войдите в его положение. - Держишь?
Il va perdre ses couilles, soyez sympa!
Где ты его держишь?
Où est-ce que tu le gardes?
Так ты ухаживаешь за Дэйвисом Блумом? Держишь его в подвале?
Tu héberges Davis Bloome dans ton sous-sol?
Почему ты его не отпускаешь? Держишь на привязи.
Pourquoi tu ne restes pas à ta place.
Тогда почему ты до сих пор его здесь держишь?
Pourquoi il est encore là?
Держишь перед веб-камерой и специальные веб-сайты распознают его и являют все чудеса 3-D графики на экране компьютера.
On le montre devant la camera web, et certains sites web peuvent le reconnaitre et afficher toute sorte de dessins 3D à la mode
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19