Для той Çeviri Fransızca
13,282 parallel translation
- Если мы просто встанем на якорь и начнем переправлять груз и людей на берег, то наши лодки станут для пушек Хорниголда легкими мишенями.
- Eh bien... En s'ancrant et en débarquant les hommes et le butin d'ici, Hornigold touchera facilement nos chaloupes.
Только то, что самолет не для него. Это было бы слишком жестоко.
Seulement que l'avion ne venait pas pour lui.Ca me semblait cruel.
Так что, может, с тем, что я для тебя совершенно непривлекателен можно как-то справиться.
Alors peut être que ce truc "Tu n'es pas attirée par moi du tout" est quelque chose sur lequel on peut travailler.
Знаешь, для юриста, ты не очень-то умная.
Vous savez, pour une avocate, vous... n'êtes pas... très intelligente.
Вы помните, что работали на горячей линии для самоубийц какое-то время?
Vous savez que vous avez longtemps travaillé à SOS Suicide?
Тогда-то Лора и забрала свою сумку для образцов.
C'est là que Laura a retrouvé son sac à échantillons.
Это был я, вообще-то. Я дал ей ужасный совет для вложения денег.
C'était moi, je lui ai donné de très mauvais conseils.
Итак, послушай, я знаю, что ты настроилась на то, что Эй-Джей пойдёт в Country Day, но я серьёзно поразмышлял на эту тему, и я не уверен, что это лучший вариант для неё.
Je sais que tu tenais à ce que A.J. aille à Country Day, mais je ne suis pas sûr que ce soit le mieux pour elle.
- Если хоть чему-то. - Что ж, для начала, мешочки.
D'abord, y a eu les Flash-Balls.
То есть вы вернули меня для того, чтобы попросить выписать этот наркотик, это запрещённое вещество первого класса опасности.
Donc vous me rappelez ici pour que je vous administre cette drogue, cette substance illicite inscrite à l'annexe 1.
Для этого было бы нужно что-то удалить из генома, а не добавить.
Il faudrait enlever quelque chose du génome. et non pas y ajouter quelque chose.
Мой знакомый бармен из бара "Лайн-Кэмп" сказал, что Рэй живет с какой-то девчонкой по имени Лила, но у него есть место для шашней с бабами, о которых она не знает. Возможно, это тот фургон, в котором было совершено убийство.
Un barman du Bar Le Campement m'a dit que Ray vivait ici avec une fille appelée Leila, mais elle ignore qu'il a une cachette où il va avec des filles, sans doute votre fameuse caravane avant qu'elle ne soit célèbre.
Джентльмены, у меня есть что-то специальное для вас сегодня.
Messieurs, j'ai une chose spéciale pour vous aujourd'hui.
И это то, чем она стала для меня.
Et c'est ce qu'elle est pour moi.
Как-то Ронни сказала, что ей нужна заколка для волос.
Un jour, Ronnie a dit qu'il lui fallait sa barrette.
Для кого-то точно.
Il le faisait pour quelqu'un.
Потому что это какое-то юношеское предубеждение для тебя?
Parce que c'est un puéril moment de présage pour toi?
Шмидт - это не совсем то, что моя мама представляла для меня.
Schmidt n'est pas exactement ce que ma mère avait imaginé pour moi.
А там очередная миссия, на которой я должен таскать для кого-то бочку из одного конца города в другой.
C'est comme, une autre mission où je dois transporter un flingue pour un gars d'un bout de la ville à l'autre.
Им так-то понравилась моя работа по заданию, но они выпали в осадок от моих рисунков для нашего графического романа.
Ils ont apprécié mon travail, mais ils ont flippé en voyant les dessins pour notre roman.
Я сделал то, что мои партнёры и друзья, которых я потерял, сделали бы для моей семьи.
J'ai fais ce que mes collègues et amis perdus auraient fait pour ma famille.
Но мне нужно было сделать для тебя кое-что ещё после того, что ты сделала для меня той ночью.
Mais j'avais besoin de faire quelque chose d'autre pour toi après ce que tu as fait pour moi l'autre nuit.
Он каким-то образом раздобыл их, а тебя использует для отвода глаз.
Il l'a eu d'une façon ou d'une autre, et il vous utilise comme son complice.
Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера.
J'ai lu une théorie qui comparait l'intellect à des plumes de paon. On en fait étalage pour attirer un partenaire.
Это сложная задача, ведь у них нет губной складки, и не так-то просто определить точку для закрепления.
C'est pas évident. Ils n'ont pas de philtrum.
И я наконец-то проснулась достаточно рано для него.
Je suis enfin debout assez tôt pour en profiter.
Почему ты думаешь, что я его строю для кого-то?
Qu'est-ce qui te fait penser que je la construis pour quelqu'un?
Я вижу, кто-то даже мишку для меня приготовил.
Je vois quelqu'un qui s'est amusé à fabriquer un ours.
Хочется для разнообразия побыть рядом с кем-то вменяемым.
Merci. Il serait agréable d'être autour de quelqu'un sain d'esprit pour un changement, aussi
- И что же мы должны делать? - То, что я сделала для тебя.
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse?
- То, что ты сделал для Джамала... Такое под силу тебе одному, Люциус.
Ce que tu as fait pour Jamal... personne d'autre n'auraît pu le faire, Lucious.
В общем, если люди не знают, что два человека знакомы... то и не догадаются, если они сделают что-либо друг для друга.
En gros, si on ignore que deux personnes se connaissent, on peut pas découvrir les crimes qu'elles commettent l'une pour l'autre.
- Для кого-то вроде Стива всё совсем по-другому.
Ce n'est pas pareil pour Steve.
Это не совсем то, о чем думаешь, когда ищешь место для бизнеса.
On ne pense pas à ça quand on cherche un endroit où dealer.
Ты сделал что-то для меня?
Tu m'as fait quelque chose?
Что, у тебя есть что-то для меня?
Tu l'as fait faire pour moi?
- Как-то поздновато для гостей.
C'est pas une heure pour recevoir.
Я знаю, что они собирают оружие для чего-то, и ты часть всего этого.
Je sais que la collecte des armes à quelque chose.
Куда круче, чем то, что я сделал для тебя и твоей семьи.
C'est la prochaine évolution. Un niveau plus haut de ce que j'ai pu faire pour toi et ta famille.
Я не пришёл сюда для того, чтобы сделать то, что делаешь ты.
Je ne suis pas venu ici pour te pousser à faire ce que tu fais.
Если ты говоришь о Бобби Аксельроде, то только что этот раунд стал для меня лучшим в этом году.
Si tu parles de Bobby Axelrod, c'est devenu mon parcours favori de l'année.
Эта кнопка регулирует оттенок окон для дополнительной конфиденциальности, есть небольшой отсек сзади со сменной одеждой, и это то, что мистер Старк ласково называет его...
Ce bouton ajuste la teinte des fenêtres pour plus d'intimité, il y a un petit coin à l'arrière avec des rechanges, et voici ce que M. Stark appelle affectueusement
Может ты сделаешь что-то подобное для себя?
Vous pouvez vous faire une chose similaire.
Вы были выбраны, чтобы быть частью моего Совета, потому что я думаю, что каждый из вас может что-то сделать для моего плана.
Je vous ai choisis comme membres de mon Conseil parce que je crois que vous pouvez tous m'aider dans mes projets.
Давайте взглянем на то, что мисс Фрост для нас приготовила.
Voyons voir ce que Miss Frost nous a préparé.
И я здесь не для того, чтобы что-то добавить в свой послужной список.
Et je ne suis pas ici pour ajouter à mon histoire.
Я хочу, чтобы ты знал, что я ценю все то, что ты для меня сделал.
Je veux que vous sachiez J'apprécie tout que vous avez fait pour moi.
Ей также надо что-то броское для благотворительного ужина.
Il lui faut un truc plus flashy pour le dîner de l'amfAR.
У меня есть что-то, подходящее для "Идеального шторма".
J'ai une idée qui irait avec En Pleine Tempête.
Думаю, если я в чем-то и виноват, то это в доверии к тем людям, которых нанял для заполнения налоговых форм.
Si je suis coupable d'une chose, c'est d'avoir fait confiance à mes employés pour déclarer mes impôts.
Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты сделал для моего отца.
Je voulais te remercier pour ce que tu as fait pour mon père.
той самой 35
тойота 33
тойте 46
тойди 22
той же ночью 22
тойдите 21
той ночью 268
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
тойота 33
тойте 46
тойди 22
той же ночью 22
тойдите 21
той ночью 268
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для твоей же безопасности 16
для таких 46
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для твоей же безопасности 16
для таких 46