Доверять тебе Çeviri Fransızca
1,177 parallel translation
У меня все еще нет причин доверять тебе.
Tu vois, je peux pas te faire confiance.
Я думала что могу доверять тебе.
Je pensais pouvoir te faire confiance.
Мне надо знать, могу ли я доверять тебе.
J'ai besoin de savoir si je peux te faire confiance.
- Не знаю, могу ли я доверять тебе теперь.
Comment savoir si je peux te faire confiance à nouveau?
- Нет, это не так. Я не могу доверять тебе.
- Non, je ne peux pas te faire confiance.
Я старалась доверять тебе... так сильно, что я убедила себя, что это было | только в моей голове, что я сошла с ума.
J'ai essayé de te faire confiance. Je m'étais convaincue que tout était dans ma tête.
Все говорят, что я могу доверять тебе.
Parait que t'es fiable.
Я просто начинаю доверять тебе снова.
Je commence à peine à te refaire confiance.
Мы не можем доверять тебе после всего, что ты с нами сделал!
On ne te fera pas confiance après tout ce que tu as fait.
Доверять тебе?
- Confiance?
Они знают, что они могут доверять тебе.
Ils savent qu'ils peuvent te faire confiance.
Я не могу больше доверять тебе.
Je ne peux plus te faire confiance.
Попроси его повторить, нет-нет-нет! Тогда он поймет, что ты не слушал его и никогда больше не будет доверять тебе.
Non, il saura que tu n'écoutais pas, et tu perdras sa confiance.
Как мы можем доверять тебе?
- Quelle garantie avons-nous?
Как я могу тебе доверять, если ты продолжаешь врать мне, говоришь одно, а делаешь другое?
Comment te faire confiance si tu continues à mentir? Tu fais pas ce que tu dis.
Если они не будут доверять друг другу, не будут доверять и тебе.
Ils ne vont plus se faire confiance. Et à toi non plus.
Могу ли я тебе доверять, Джек?
Je peux vous faire confiance pour faire ça, Jack?
Могу я тебе доверять, Джек?
Je peux te faire confiance, Jack?
Что, мне нужно тебе доверять?
Quoi, je suis sensé vous faire confiance?
Тебе пора начать доверять мне.
Tu dois commencer à me faire confiance.
Поговорим, когда докажешь, что тебе можно доверять.
Prouve d'abord que tu es digne de confiance.
Я не представляю, куда идти но я знаю, что могу доверять только тебе. И ты мне нужен...
Je ne sais plus où aller, mais je sais que tu es le seul à qui je peux faire confiance et j'ai besoin de te savoir...
Если ты хочешь быть моим другом, я с радостью пойду тебе навстречу. Я заставлю тебя мне доверять.
Je vais gagner ta confiance, découvrir qui tu es vraiment, et je te tuerai de mes propres mains.
Я немогу тебе доверять.
Je ne peux pas te faire confiance.
- Если я не могу тебе доверять, значит я не смогу быть с тобой.
Si je ne peux pas te faire confiance, je ne peux pas être avec toi.
Только тебе я могу доверять, засранец. Деб.
T'es le seul sur qui je peux compter, abruti.
Я тебе не верю. И никогда не смогу доверять.
Je ne te crois pas, et je ne te ferai plus jamais confiance!
Я хочу помочь тебе во всем этом, ты можешь мне доверять.
Tu dois me faire confiance.
Знаю, что могу тебе доверять.
Je sais que je peux avoir confiance en toi.
У нее много причин тебе не доверять.
Elle a un tas de raisons de ne pas te faire confiance.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять, Брайс?
- Comment pourrais-je te faire confiance?
я должна быть уверена, что тебе можно доверять
Je dois pouvoir te faire confiance dans une mission, quoi que tu puisses penser de moi.
Отныне, ты должен доверять своим напарникам ровно настолько, насколько они доверяют тебе.
À partir de là, tu devras faire confiance à tes responsables de la même façon qu'ils te font confiance.
- Потому что тебе нельзя доверять.
- Ce n'est pas sa faute.
Хорошо, я не знаю, чем он зацепил тебя, но он тебе не друг. Ему нельзя доверять.
Je ne sais pas quel sort il t'a jeté, mais ce n'est pas ton ami, tu peux pas lui faire confiance.
Сказал, что я не должен тебе доверять.
- Il m'a dit de ne pas te croire.
Хиро сказал, что тебе нельзя доверять.
Hiro a dit de pas te faire...
Как я могу тебе доверять?
Comment puis-je savoir si je peux te faire confiance?
Мы можем помочь тебе решить можешь ли ты ему доверять.
On pourrait t'aider à voir s'il est de confiance.
Я хочу тебе доверять.
J'aimerais te faire confiance.
Должен знать. - Мы не можем доверять тебе.
Ce n'est pas qu'on n'a pas confiance.
- Ты не хочешь свою долю, так откуда мы узнаем, что тебе можно доверять?
Si tu ne prends pas ta part, comment peut-on te faire confiance?
Почему я должна тебе доверять?
- Pourquoi je devrais?
Ты сказал Лингвини, что тебе можно доверять.
Tu as dis à Linguini qu'il pouvait avoir confiance.
Я уверена, тебе можно доверять.
Je sais que je peux te faire confiance.
И тебе можно доверять?
Et on peut?
Я начинаю думать, что тебе не стоило доверять эту работу.
Je commence à croire que vous n'étiez pas l'homme pour cette tâche.
Откуда я знаю, что могу тебе доверять?
Pourquoi je te ferais confiance?
Я могу тебе доверять, Лара?
Puis-je te confier quelque chose? Bien sûr.
Если ты не можешь мне доверять, тогда в моих силах лишь пожелать тебе удачи.
Si tu ne me fais pas confiance alors je peux juste te souhaiter bonne chance.
Мне нужно время, чтобы начать тебе доверять.
Car il faudra du temps avant que je te fasse confiance.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468