Тебе нравится Çeviri Fransızca
9,322 parallel translation
Тебе нравится?
Est-ce que tu aimes?
Тебе нравится?
Tu te plais?
Тебе нравится быть вокруг людей.
Vous aimez être entouré de gens.
Эй, Люс. Привет, Клэр. У меня для тебя то печенье, которое тебе нравится.
Je t'ai pris un des cookie que t'aime bien.
- Тебе нравится, не так ли?
- Tu apprécies, n'est ce pas?
Я рада, что тебе нравится идея о государственной школе, потому что именно туда ты и отправишься.
Je suis heureuse que tu sois d'accord pour l'école publique, parce que c'est là que tu vas.
Как тебе нравится идея, получить нобелевскую премию, примкнув к Чипу Хардингу?
Cela vous plairait-il de gagner le Prix Nobel pour vous être dressé contre Chip Harding
- Тебе нравится?
- Il te plaît?
Тебе нравится этот костюм?
Tu aimes ce costume?
Тебе нравится Корейское барбекю?
Tu aimes les barbecues Coréens?
Я думал этот предмет тебе нравится.
Je pensais que tu aimais cette classe.
– Тебе нравится жвачка?
Tu aimes les chewing-gum?
Да, если тебе нравится такое.
- Si on aime ce genre d'habits.
Эй, Финн. Тебе нравится цепочка Рэй?
Hé Finn, tu aimes son collier?
- Дэнни, тебе нравится жить в Стамфорде?
Tu aimes vivre à Stamford?
Честно говоря, мне всё это в тебе нравится.
A vrai dire, j'aime bien ça.
Тебе нравится?
T'aimes ça?
Тебе нравится? О, да!
T'aimes ça?
- Если она тебе нравится, позови её на свидание.
- Invitez-la à sortir avec vous.
Я понимаю, тебе некогда, но ты говорила, что он тебе нравится.
Vous êtes occupée, mais vous disiez apprécier. Non.
Тебе нравится?
T'en penses quoi?
- Что тебе нравится?
- Ouais, t'aime bien quoi?
Ты девочка из Страны Чудес, тебе нравится игра слов, не правда ли?
Les filles du Pays des merveilles aiment les devinettes, non?
Может, ты специально проигрываешь, потому что тебе нравится раздеваться.
Peut etre que tu prétends perdre parce que tu aimes te mettre nue.
Она тебе нравится.
Vous l'appréciez.
Тебе это нравится?
Et ça te plait?
Я не... Мне это нравится не больше, чем тебе.
Je n'aime pas plus ça que toi.
Я польщён, что тебе так нравится моя смазливая мордашка, раз ты на это пошёл.
Je suis flatté que ton intérêt pour cette belle gueule t'ai donné tant de peines.
Она тебе не очень нравится, да?
Tu ne l'aimes pas beaucoup, n'est-ce pas?
- Я просто не верю, что фильм "Как отделаться от парня за 10 дней" тебе тоже нравится.
Je n'arrive pas à croire que Comment se faire larguer en 10 leçons est aussi ton film préféré.
Вероятно, ты права, но если тебе правда нравится мой отец, ты должна принять советы от девушки, которая знает его лучше, чем кто-либо в мире.
Probablement, mais si tu aimes vraiment mon père, tu devais prendre les conseils de la fille qui le connait mieux que personne au monde.
Я захватила твой Метамуцил ( слабительное ) с апельсиновым вкусом, который тебе так нравится.
J'ai pris ton Metamucil à l'orange, comme tu l'aimes.
Потому что я никуда не денусь, нравится тебе это или нет.
Parce que mon nom va rester, que ça vous plaise ou non.
Я Педро Фернандес де Торквемада, нравится тебе это или нет.
Je suis Pedro Fernández de Torquemada, que cela te plaise ou non.
- Тебе не нравится "Сердцеед"?
- Ça ne te plait pas, "Don Juan"?
Я знаю, тебе это нравится.
Je sais que t'adores ça.
- Тебе не нравится?
- Ça te plait pas ou quoi?
- Ну, похоже, что вы с доктором Герман нашли общий язык, ты жаловалась, что она тебя гоняет, а теперь счастлива, что гоняет, кажется, она тебе очень нравится.
Son abdomen est rigide. - Evelyn. - Attendez dehors.
Почему она тебе не нравится?
Pourquoi tu ne l'aimes pas?
И, я просто хотел сказать, что если я не показался тебе Дон Жуаном или кем-то вроде него, Если мне кто-то нравится, я всегда веду себя нерешительно.
Et... je voulais te dire que si je ne ressemblais pas à Don Juan ou autre... quand... j'apprécie quelqu'un, je suis toujours un peu plus hésitant.
И тебе она нравится, Джордан.
C'est vrai.
Это мне в тебе и нравится, Элизабет.
C'est pour ça que j'aime travailler avec vous, Elizabeth.
- Слушай, если тебе не нравится, что я говорю, тогда не приходи ко мне за решением всех своих проблем.
Si tu n'aimes pas ce que je dis, ne viens pas vers moi avec tous tes problèmes.
Потому что тебе оно не нравится или потому что не ты его придумала?
Parce que tu ne l'aimes pas ou parce que ça ne vient pas de toi?
Мне всё нравится в тебе.
J'aime tout chez toi.
Так тебе действительно нравится Оуфи?
Donc tu n'aimes pas vraiment Ofe alors?
Знаю, тебе не нравится, когда я говорю с Картер о тебе, и я понимаю.
Je sais que tu n'aimes pas ça quand je parle avec Carter de toi, - et j'ai compris.
Тебе может это не нравится, но сейчас я часть ее жизни.
Tu n'as pas à aimer ça, mais je fais partie de sa vie maintenant.
Я знаю, что тебе не нравится Джо.
Je l'apprécie pas davantage.
Тебе что, нравится Феликс?
Est-ce que Felix t'attire?
Тебе это не нравится.
Tu ne peux pas aimer ça.
тебе нравится твоя работа 19
тебе нравится этот парень 18
тебе нравится это 79
тебе нравится здесь 23
тебе нравится то 31
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
тебе нравится этот парень 18
тебе нравится это 79
тебе нравится здесь 23
тебе нравится то 31
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится мне это или нет 30
нравится тебе или нет 115
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
нравится мне это или нет 30
нравится тебе или нет 115
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174