Тебе решать Çeviri Fransızca
1,087 parallel translation
Тебе решать.
Tu décides.
Тебе решать.
A toi de décider.
Пока я здесь, не тебе решать!
Tant que je suis là, tu n'as pas la parole!
Это не тебе решать.
Ce n'est pas à vous d'en juger.
Ну, полагаю, это тебе решать. Мне кажется безумием устраивать такие разборки когда у нас общий судебный процесс.
J'hésite entre pleurer sur mon sort, me vexer...
Баффи, это не тебе решать. Теперь это военная операция.
Buffy, c'est une opération militaire.
Кто больший придурок? Я или Нил? Тебе решать.
Qui est le plus nase entre Neal et moi?
Тебе решать.
A toi de voir.
- Это не тебе решать.
- Tu décides pas. - Tu m'y obliges.
Потому что все равно не тебе решать, кого ранят, а кого нет.
Vous ne décidez pas qui se fait tuer ou pas.
Всё равно тебе решать.
De toute façon, c'est toi qui décides.
Не тебе решать, как нам поступить.
Ce n'est pas à toi de décider.
А окончательный ли он - это тебе решать.
Si vous voulez que ce soit le dernier, à vous de voir.
ТЕБЕ РЕШАТЬ.
À TOI DE VOIR
Он сказал мне, "Это не тебе решать."
Il a dit : "T'as pas eu de coup de fil".
Представляете? "Это не тебе решать."
T'imagines?
- Это не тебе решать, Тайлер.
- Tu n'as pas à en décider.
- Тебе решать.
- Aussi loin que tu peux.
Тебе решать, тебе решать.
C'est toi qui décides.
Знаешь, приятель, тебе решать, ты у нас главный.
Tu sais quoi, mec? C'est ton choix. Tu es le capitaine.
Не тебе решать, шнырь.
On est pas au restau chinois, ducon.
Тебе решать. Чего ты хочешь?
À vous de décider.
Тебе решать, возвращаться тебе в Гонконг или нет.
À toi de décider si tu reviens à Hong Kong ou non.
- Это не тебе решать. - Фактически, да, это так.
- Ce n'est pas à toi de décider.
Тебе решать. Ты борешься с очень многими врагами вокруг, Ангел. Твои удары стали неточными и мы получаем синяки, чтобы показать это..
Tu combats tant d'ennemis autour de toi Angel, tes coups de poing deviennent négligés et nous avons les bleus pour le prouver
И решать это тебе?
Et vous décidez?
Даже если все жители решать служить тебе, мы не сможем сражаться с Сокаром этим примитивным оружием.
même s'ils vous servent tous, comment combattre Sokar avec ces armes?
Не думаю, что это тебе решать.
Ne le prends pas mal, mais ça, c'est crétin.
- Тебе решать.
Tu décides.
Тебе решать.
- Elle n'est pas là.
Решать тебе.
C'est toi qui décides.
Бог тебе разрешил решать.
Ce que Dieu te laisse faire, c'est décider toi-même ce que tu vas faire.
Решать тебе.
A toi de voir.
Это решать не тебе.
Ca dépend pas de vous.
Ну, ты же босс. Тебе и решать.
T'es le chef, à toi de décider.
Что тебе с этим делать - решать тебе.
Maintenant, à toi de voir.
- Хорошо, милая, тебе не обязательно решать прямо сейчас.
Vous n'êtes pas obligée de décider tout de suite.
Решать тебе.
A vous de décider.
Но решать тебе, не так ли?
Et c'est à toi d'en décider?
Тебе все равно, рано или поздно, придется решать свою проблему.
Vous devez vous confronter à vos problèmes un jour ou l'autre
Решать тебе.
C'est à toi de voire
Сейчас это решать тебе, Ловкач.
Ça dépend de toi, gros malin.
- Тебе решать. Я не могу решать.
Ce n'est pas comme je veux, ce n'est pas moi qui veux l'appeler.
Мне не нужен его телефон, тебе нужен его телефон, поэтому тебе решать, узнавать мне его или нет.
Tu m'as demandé son numéro. Donc ça dépend de toi.
Придет день, и тебе придется решать, что важнее, работа или личные интересы.
Un jour, vous aurez à décider si c'est vous qui comptez, ou le boulot.
Тебе нужно будет самому решать принимать то, что я предложу, или отвергать.
Il faut que tu décides soit de croire ce que je vais te dire soit de le rejeter.
Что решать тебе.
Je pense que c'est toi le chef.
Решать тебе. Ты ведь хотел поговорить.
- C'est toi qui vois.
Решать тебе.
Comme tu veux.
Я считаю, что ты совершаешь ошибку, но решать тебе.
C'est une grosse erreur, mais ça te regarde.
Так что решать тебе.
Cela étant dit, c'est à toi de décider.
решать 49
решать тебе 222
решать вам 112
решать мне 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
решать тебе 222
решать вам 112
решать мне 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174