English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Договаривались

Договаривались Çeviri Fransızca

973 parallel translation
К тому же мы договаривались не ревновать друг друга.
Du reste, on avait convenu de ne pas être jaloux.
А мы договаривались на вечер.
On avait rendez-vous pour déjeuner, non?
Мы же договаривались.
Nous avions rendez-vous.
Так мы с тобой договаривались. Сечёшь?
On a conclu un accord, nous allons le respecter.
Но вы могли бы договориться с ним как-нибудь, Джоэль, как вы уже договаривались в Стамбуле.
Vous pourrez vous l'envoyer, comme celui d'Istanbul!
Мы договаривались о гораздо большей сумме.
On avait prévu bien plus.
Да, сэр, договаривались. Но это уже деньги, а не разговоры.
Mais c'est du sérieux.
Это было главное условие, когда мы договаривались об аренде.
C'est ce qu'on avait prévu au départ!
Мы же с тобой так не договаривались.
Ça n'est pas ce qu'on s'était dit.
Ты можешь идти к своему ламе, как мы и договаривались.
Va voir ton lama comme prévu.
- Они действительно договаривались.
- Elles ont rendez-vous, c'est vrai!
Мистер Вандерхоф, мы договаривались на сегодня но сегодня я буду дома сам, так что придется отменить.
J'avais mis votre nom pour ce soir, mais je vais en avoir besoin, donc je dois annuler.
- Мы договаривались?
Nous avions rendez-vous.
Да, как договаривались. Я пришлю документы вам обратно.
Comme convenu, je vous renverrai les dossiers.
Да, как договаривались.
- Oui, comme prévu.
М-р Уотерфилду ужасно жаль, но он не может встретить вас как вы договаривались.
M. Waterfield est désolé, mais il n'a pas pu venir comme prévu.
Это буду я. - Мы договаривались.
C'était prévu comme ça.
Вы дали мне полгинеи, и это не то, о чем мы договаривались.
TOBY : Vous m'avez donné qu'une demi-guinée.
Во время войны, по крайней мере, договаривались!
Pendant la guerre au moins on s'entendait!
Мы договаривались, что ты останешься на три дня.
On avait convenu pour 3 jours.
- Мы договаривались на девять.
- Non. 21 heures.
По поводу пулемета мы не договаривались. Это будет нашим подарком генералу.
Pas de mitrailleuse.
Капитан получит зенайт, как мы и договаривались.
Le capitaine aura son zénite, comme promis.
Договаривались? Такого слова нет в словаре троглитов.
Ce mot n'existe pas dans le vocabulaire troglyte.
- Эй! Договаривались же о двадцати? - Тише, а то я собьюсь.
24 26... 27.. 28..
Я думала, мы договаривались быть без оружия.
Je croyais qu'on avait dit pas d'arme.
Я ждала вас завтра, как договаривались.
Non. Je vous attendais demain, comme prévu.
Слушайте, я буду там, как договаривались но повторяю, если вы не придете вовремя, я смываюсь. Да пошел, ты!
Je serai là à l'heure, ne me prends pas pour un lâcheur, mais si tu n'es pas là, je n'attends pas.
- Вы договаривались?
- Vous avez rendez-vous?
Мы об этом с самого начала договаривались.
fallait bien en arriver là.
15 000 долларов, как договаривались.
Voilà ce que vous aviez demandé.
Я хотела бы, чтобы вы ввели меня в комитет сейчас, как мы договаривались.
Alors je vais faire partie du comité, comme on a parlé.
Теперь ещё одного заложника, как договаривались.
On a droit à un otage.
- Вот просто что там, перед дамским клубом, у меня сложилось впечатление, что вы договаривались только для неё.
Au club féminin, vous sembliez l'organiser pour elle.
Это я, Давен, я пришел посмотреть вас, как мы договаривались.
C'est moi, Davenne. Je viens vous revoir, comme convenu.
И ты поедешь в Лондон, как мы и договаривались.
Puis tu iras à Londres, comme on en a discuté.
- А о чём мы договаривались?
Qu'est-ce qu'on avait dit la dernière fois?
А ещё о чём мы договаривались?
Et quoi d'autre?
Мы так не договаривались, нет, нет.
Pas comme à § a.
- Мы договаривались на пять.
- On avait dit cinq.
Я думаю... 375, мы ведь так договаривались, правда?
Moi aussi. - 375 $. C'était le contrat, non?
Мы так не договаривались.
Ça ne faisait pas partie du marché.
Договаривались? !
Marché?
Что значит "договаривались"?
Que veux-tu dire?
Что значит "договаривались"?
De quel marché parles-tu?
Но мы договаривались...
Demande-le-moi!
Мы договаривались.
- Nous devions déjeuner.
- Мы об этом не договаривались. Я думала...
C'était pas convenu!
ТЫ ДОЛЖЕН знать, ВЫ ВДВОЕМ договаривались.
Tu devrais le savoir. Il t'a parlé avant de partir.
Я пришел с Таймс, как и договаривались.
Moi, je portais le Times.
Пока мы договаривались о мире, Кирк создавал торпеду "Генезис".
Alors que la Fédération négociait la paix avec nous,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]