Другие планы Çeviri Fransızca
315 parallel translation
У меня были совсем другие планы. - Совсем другие. - Хотели поохотиться на болотах?
Et j'ai planifié mon programme différemment.
Ему даже в голову не приходит, что у тебя могут быть другие планы?
Ne se dit-il jamais que tu pourrais avoir envie de sortir t'amuser, par exemple?
- Может у него другие планы.
Peut-être ne veut-il pas.
Я думаю, что у нас будут другие планы относительно Бобби.
On a d'autres projets pour Bobby.
Дело не в этом, милая. Наверняка у мистера Гейли были другие планы.
Je suis sûre que M. Gailey a prévu autre chose.
У меня другие планы.
J'ai d'autres projets.
- У тебя другие планы? - Да, другие.
- Voyez-vous ça!
Но у нее были другие планы.
Mais elle avait prévu autre chose.
Но я взрослый мужчина и мой жеребец часто встаёт на дыбы. Зло берет, обидно - у меня были совсем другие планы.
Le vieux bouc se montre trop souvent et alors je me dégoûte.
У меня другие планы.
J'ai d'autres projets pour toi.
А вот у меня другие планы.
Ce n'est pas mon objectif.
Возможно у Ее Высочества есть другие планы.
- Votre Altesse a d'autres plans? Pas du tout.
У Дюка другие планы?
Duke est occupé?
Я не собиралась, сэр, но у триббла были другие планы.
Ce n'était pas mon intention, mais le Tribule m'a forcé la main.
- Извини, у меня уже другие планы.
- Désolé, j'ai déjà des projets.
Я бы с радостью, но у меня другие планы.
J'aurai aimé... mais j'ai d'autres plans.
Разве не видишь, что у него другие планы на вечер.
Il a d'autres projets pour ce soir.
У меня были другие планы.
Ce n'est pas ce qu'on avait prévu.
Извините, у меня другие планы.
Navrée... j'ai d'autres engagements.
Мистер Хопкинс, Вы, возможно, согласитесь с ним, рассуждая, что "Да, мы просто должны учиться по нашему учебнику мистера Причарда учить рифму и размер и начинать думать о том, как воплотить другие планы."
"On devrait étudier M. Pritchard, apprendre nos rimes et nos mètres, " faire le programme réel et satisfaire nos vraies ambitions. "
О, я бы с удовольствием, но у меня другие планы.
J'aimerais bien, mais j'ai fait d'autres projets.
- Потому, что я не могу прийти к ней. - У вас другие планы?
T'as un plan?
Но теперь у меня... другие планы.
Mais pour l'instant, j'ai d'autres projets.
Потому что у меня другие планы.
Je serai bien à l'abri.
Извини, но у меня другие планы.
Je suis déjà prise.
Никаких, о которых я могла бы вспомнить. - У тебя другие планы?
- Tu es prise?
- У меня появились другие планы.
- J'ai d'autres projets.
Боюсь, у меня другие планы относительно меча.
J'ai prévu autre chose.
Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
Mais Johnny appelle le vieux, il a pas le temps. Il veut venir le chercher demain soir.
Но мы знаем, что у тебя другие планы.
On sait que tu as d'autres plans.
А у жука другие планы.
La bestiole avait d'autres projets.
Я польщен, но, боюсь, у меня другие планы.
Je suis flatté, mais j'ai d'autres projets.
Соблазнительное предложение, но у меня другие планы.
C'est tentant, mais j'ai d'autres projets.
Конечно, у него были другие планы.
Bien sûr, lui avait prévu autre chose.
Но у тебя, похоже, другие планы.
Mais si tu as déjà prévu...
К сожалению, у меня другие планы на обед.
Malheureusement, j'ai autre chose de prévu pour le déjeuner.
Я бы с радостью поехал с вами, но у меня другие планы.
Je vous accompagnerais bien mais... chacun sa route.
Но у меня другие планы!
J'ai prévu autre chose!
Извини, Тейлор, но у меня другие планы.
En fait, j'ai quelqu'un d'autre.
По правде, у меня были совсем другие планы. Но я не решилась рассказать о том, куда я иду и главное, с кем.
En vérité, j'avais un autre rendez-vous, mais je n'ai pas dit à mes amies où j'allais ni qui je devais voir.
Мы хотели, чтобы Пол Аллен пришел. Но у него были другие планы.
On avait invité Paul mais il était déjà pris.
Я думаю, у него другие планы.
Ils ont sûrement d'autres projets.
- Я думаю, у него другие планы.
- Il a mieux à faire.
Разве я тебе не говорил? У меня на сегодня другие планы.
Je suis déjà pris ce soir.
Спасибо. У меня другие планы.
Merci, mais j'ai des projets.
Да, у нас другие планы.
Oui, on a d'autres projets.
Эмилия, у меня тоже были другие планы на жизнь.
J'avais d'autres espoirs, moi aussi.
Говори своей второй половинке, что у тебя другие планы, и тащи сюда свою склизкую задницу.
Dis à ta moitié que t'as d'autres plans et ramène tes fesses visqueuses.
"Жизнь - это то, что с тобой случается, когда у тебя другие планы."
"La vraie vie est celle qu'on s'est choisie."
Мы сделаем их. У меня на вечер другие планы.
J'ai des trucs à faire.
Я уверена, что у Доусона другие планы. Как твой отец и твой директор тут я решаю.
Bonjour... aïïïe!
планы поменялись 79
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие люди 53
других 107
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие люди 53
других 107