Другие говорят Çeviri Fransızca
167 parallel translation
Точно, о ваших делах другие говорят всё время.
Notre assistante sociale parle de vous.
Другие говорят, что даже если мы построим такую машину, никакой пользы она не принесет.
D'autres pensent que de toute façon, il ne nous servirait à rien.
Некоторые даже утверждают, будто ваша супруга сама замыслила преступление, но другие говорят, что она только наблюдала.
Certaines de ces lettres vont jusqu'à suggérer - - Que votre femme en aurait été l'instigatrice.
Другие говорят, что не было ни сербского террориста, ни бомбы, а будто бы броненосец сам открыл огонь, дабы вызвать международный конфликт.
D'autres affirment qu'il n'y a pas eu de terroriste serbe, ni même de bombe... mais qu'il s'agit d'une action préméditée de l'équipage du cuirassé... pour provoquer un incident international.
Другие говорят о турбуленции.
D'autres parlent d'un groupe nommé Turbulence.
Другие говорят то же самое и исчезают.
D'autres l'ont dit aussi... et ils ont disparu.
Синке, другие говорят - ты можешь.
Les autres disent que si.
- Мне всё равно, что другие говорят, но сейчас это не так, как раньше.
On dit ce qu'on veut, mais c'est plus comme avant.
А другие говорят :
Ces types disent :
- Другие говорят то же самое.
- D'autres me l'ont dit.
Другие говорят, что чувствуют запах, запах смерти.
D'autres disent que c'est une odeur. L'odeur de la mort.
Еще другие говорят, что мерилом является любовь.
D'autres, de l'amour.
Я знаю лишь, что следует судить о людях по тому, что ты сам знаешь о них, а не по тому, что о них говорят другие.
Je sais seulement qu'il faut se faire une opinion des gens en les rencontrant, pas en écoutant ce que les autres en disent.
- Конечно, есть другие, которые говорят раные вещи. - Такие есть.
D'autres disent d'autres choses...
Так говорят те, кто считает, что я рисую не так, как другие.
On m'a déjà dit ça en regardant mes œuvres!
Почему он никогда не говорит о том, о чём говорят другие парни?
Pourquoi évite-t-il nos conversations?
Ты ведь слышал все эти откровенные разговоры... Ты слышал, о чём говорят другие парни - об остановках в Бостоне по пути домой, о том, как "снимают" девушек, ты понимаешь?
Tu nous as tous entendus parler de femmes, nous vanter de nos exploits, hein?
Мне звонят и другие парни и знаешь? Они говорят :
Les autres gars m'appellent, tu sais?
Почитают Тебя за Иоанна Крестителя, а иные почитают за Илию ; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес и пришел на землю.
Certains disent que tu es Jean-Baptiste, pour d'autres encore, tu es Elie, et puis certains croient que l'un des prophètes d'autrefois, est revenu à la vie.
Говорят, что восточные женщины совершенно другие.
On m'a dit que les femmes orientales... sont différentes.
Не важно, что говорят другие. Для меня ты останешься принцем.
Peu importe ce qu'on dira... tu resteras un prince, pour moi.
Деанна... Я не знаю, слышишь ли ты меня. Я... я слышал, доктора говорят, что даже когда люди впадают в кому, они могут слышать, когда другие разговаривают с ними.
Deanna, j'ignore si tu peux m'entendre, mais les docteurs disent que quelqu'un dans le coma a besoin qu'on lui parle,
Одни говорят, что он ниже 1 метр 60 см, другие - выше. Вес от 60 до 90 кг.
Selon les gars à qui on parle, il mesurait entre 1 m73 et 1 m88 et pesait entre 75 et 90 kg.
Одни говорят, из-за воды. Другие - - из-за земли.
Certains disent que c'était pour de l'eau, d'autres pour des terres.
Меня не волнует, что говорят другие.
Peu importe ce que les gens disent. Je l'aime beaucoup.
Другие заключенные говорят, что эта тюрьма на глубине 300 метров под землей.
D'après les autres détenus, on est à 300 mètres sous terre.
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
Ça dépend de ce que vous croyez et de ce qu'on vous dit de croire.
Басня, специально созданная, чтобы соответствовать писанию, вот, что говорят другие.
Une fable, spécialement créée pour coller aux écritures, selon certains.
И говорят вещи, которые другие держат при себе. Да.
- Ils disent les choses différemment.
Говорят гоа'улды собирали там дикарей, некоторые стали носителями гоа'улдов, другие джаффа, а остальных превратили в рабов и расселили по звездам, чтобы служить им.
On dit que les Goa'ulds ont récolté des primitifs. Certains sont devenus des h " tes de Goa'ulds. D'autres des Jaffa.
Одни из нас считают, что в "Субботнем вечере" Энди Кауфман - гений комедии, другие с этим не согласны и говорят, что он перестал смешить.
Pour certains d'entre nous, Andy Kaufman est un génie comique Mais pour d'autres, il a cessé d'être drôle
Потому что все другие заповеди говорят "Не делай то или это".
Les autres commandements disent tous :
Вот о чем он и другие капо говорят за моей спиной в этом блядском доме престарелых!
Mes lieutenants me taillent des costards, à l'hospice?
Одни говорят, что надо бить по мячу прямо, другие, что...
Certains disent qu'il suffit de placer la balle devant sa position. D'autres disent de...
И мне наплевать, что говорят другие. Понимаешь?
Et je me moque de ce que disent les autres.
[М. Дерен] Я принимаю то, что в мире существуют силы,.. о которых говорит Вуду,.. но существуют другие религие, которые говорят о тех же силах.
je conviens qu'il y ait les forces dans l'univers... dont le vaudou parle... mais il y a d'autres religions qui parlent de ces forces également.
Другие люди говорят мне что делать, где стоять, как двигаться, что говорить.
Ia personne que je suis vraiment... est loin d'être une princesse.
Пусть говорят другие.
Laisse les autres parler.
Подполковник Ховард, при всём моём уважении, мне уже двенадцать лет говорят, что у меня "синдром войны в Заливе", посттравматические расстройства или всякие другие мыслимые расстройства.
Lieutenant Colonel Howard, sauf votre respect, depuis douze ans, des experts me répètent que je souffre du syndrome de la guerre du Golfe, ainsi que de tous les troubles possibles.
Всё, о чём говорят белые, когда накурятся... это другие разы, когда они накуривались.
Quand les Blancs fument, ils parlent de leurs autres défonces.
Все говорят и делают, как другие.
Tout le monde se dit que tous les autres le font.
А что вам говорят другие?
On vous fait des réflexions?
" Другие парни, мои друзья, говорят, что это странно,
- Quoi, quoi?
Ты слышала, как говорят другие. Нет-нет!
Vous entendiez d'autres gens qui parlaient.
другие детские проповедники говорят :
les autres ministères de l'enfance disent :
Неважно, что говорят другие
- celle-là pauvre fille. - brune
Другие тоже так говорят!
D'autres le disent aussi.
Потом он захочет узнать, что другие люди говорят о его бизнесе.
Ensuite il voudra savoir ce que les gens disent de la société.
Ну, если это говорят другие люди, это не совсем хвастовство.
Si des gens le disent, c'est que c'est pas des foutaises.
Другие говорят, что умер.
D'autres disent qu'il est mort. On n'a plus entendu parler de lu.
другие члены правления, только говорят свое мнение, но Ларри.. он единственный кто решает, кто будет шефом, понимаешь?
Le reste du conseil participe à la désignation du Chef, mais Larry... C'est lui qui décide vraiment.
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие планы 16
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
других 107
других нет 22
другие нет 24
другие новости 27
других вариантов нет 53
другие парни 16
других людей 26
другие вещи 25
других 107
других нет 22
другие нет 24
другие новости 27
других вариантов нет 53
другие парни 16
других людей 26