English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Другой мир

Другой мир Çeviri Fransızca

322 parallel translation
Там снаружи другой мир...
Il y a du monde dehors...
Как будто я заехала в другой мир.
Pour moi, c'est un autre monde.
Это был занавес, за которым скрывался совсем другой мир... еще более древний и странный...
Comme un rideau derrière lequel un autre monde se découvrait à nous... plus ancien et étonnant encore...
Это походит на другой мир.
C'est un autre monde.
Теперь, когда она одна дома, она вынимает их и разглядывает, перебирает - осторожно и с любопытством. Надевает их на себя и смотрится в зеркало. И снова уходит в другой мир, становится другим человеком.
Maintenant quand elle est seule, elle les sort et les regarde... Elle les manipule doucement, bizarrement elle les met et se regarde dans la glace puis elle retombe dans cet autre monde, redevient quelqu'un d'autre
Пойдемте. С вами хоть в другой мир.
Oh, avez vous, j'irais jusqu'au bout de l'autre monde...
" Я достиг последней станции на моей жизненной дороге и вступил на тропу, ведущую в другой мир.
Je voyage vers la mort. Ma vie est en bout de ligne.
Гюйгенс, основываясь на астрономических наблюдениях, настаивал, что Марс - это тоже другой мир и, возможно, населённый.
Les observations au télescope font dire à Huygens... que Mars est un monde différent, certainement habité.
С тех пор, как я себя помню, ходили слухи... слухи о том, что есть другой мир, что очень давно было что-то ещё помимо Подземного мира.
Depuis tout jeune, j'ai entendu des rumeurs. Des rumeurs qu'il existait un autre monde... Qu'il y a longtemps, il y avait plus que le Monde des Mines.
Я буду долго идти отсюда в другой мир.
Même si j'ai un long chemin à faire d'ici à un autre monde.
" Это пропуск в другой мир.
"C'est un passeport pour un autre monde. Il était à moi".
Это был бы совсем другой мир.
Ce serait différent.
Даже если я буду всего в паре миль отсюда, это как другой мир.
Ces quelques kilomètres entre nous me donneront l'impression d'être ailleurs.
Назови код сейчас же, или отправлю твою задницу в другой мир.
Transmets-leur le code, ou c'est ton cul qui part dans un autre monde!
Я завидую вам. Вы собираетесь в другой мир.
Je vous envie... d'aller dans ce monde.
Я уже сделала тебе пробу на "Другой мир"
Je t'ai eu une audition pour Another World.
Этот путь ведет в другой мир.
C'est la porte de l'autre monde.
- Там совсем другой мир.
- C'est un autre univers.
- Это совершенно другой мир для меня.
C'est un autre monde, hein?
Манхэттэн - совсем другой мир. Вмиг взлетаешь и тут же падаешь.
Manhattan, c'est un jour au top, le lendemain, dans le trou.
Мир, в котором ты живешь, это макушка, покрытая сахаром. Но существует другой мир - под ней настоящий мир.
Ce monde n'est qu'une chape de bitume qui cache un autre monde.
Другой мир.
Un autre monde.
С чего ты взял, что другой мир лучше этого?
Comment sais-tu que l'autre monde est meilleur?
Поймите, там же совершенно другой мир.
C'est un autre monde.
Не думаю, что мы имеем право заразить другой мир.
Nous n'avons pas le droit d'infecter un autre monde.
Я считаю, что большое кольцо переносит нас в совсем другой мир.
Je crois comprendre que le grand cercle nous a transportés vers un monde différent.
Это другой мир, там, внутри. Они не такие как мы.
C'est un monde différent.
Tы xочешь сказать, что на вершине этого мира есть другой мир?
Qu'il y a un autre monde, au-dessus de celui-ci?
Это уже другой мир, Тони.
C'est un autre monde, Tony.
Через феномен, другой мир доступен для нас.
Un étrange phénomène lui ouvre un autre monde.
Во сне я переносился в другой мир.
J'étais transporté dans un autre monde...
Этот другой мир, волшебный мир...
Mais cet autre monde magique...
У Массимо там была не просто любовь, там у него был совсем другой мир!
Ce n'était pas une simple liaison, c'était un autre monde à lui.
- Сейчас другой мир, Джэк.
- Le monde a changé, Jack.
Видишь ли, Энн, есть другой мир...
- Il existe un monde qui...
Я там и была, это другой мир, другая вселенная.
Enfin c'était un autre pays, c'était comme un autre monde, un autre univers.
- Это шанс уйти в другой мир.
- La possibilité de changer de monde.
Говорю вам, здесь определённо другой мир! - Вы сказали "... пост "?
Je peux vous dire que c'est carrément un autre monde par ici.
Мы продвигались через другой мир.
On passe du côté aryen.
Целый другой мир вообще-то.
Tout un autre monde, en fait.
Это другой мир, не пытайся понять.
- Cherchez pas à comprendre, c'est un autre monde. - Il a fait quoi?
Это другой мир, что ли?
L'arrt n'est pas dangereux pour les bons gens, il frappe seulement les mauvais. - N'ayez pas peur.
√ де-то р € дом должен быть другой, лучший мир!
Il doit y avoir un monde meilleur quelque part.
Он уйдет, другой придет в этот мир цветущий.
Il va partir mais un autre viendra dans ce monde en fleurs.
Но возможно, проход в другой мир.
Mais peut-être une porte vers un monde parallèle?
Когда мир Гоа'улда захватывает другой, иногда после себя они оставляют средства для уничтожения завоевателя.
Quand un monde Goa'uld est envahi par un autre, il laisse parfois derrière lui les moyens de détruire l'envahisseur.
Боже, как этот мир несправедлив! Нам положен другой удел,
Dieu que le monde est injuste Notre lot n'est pas le leur
Пациенты не должны просить докторов транспортировать их в другой мысленный мир, где все гораздо красивее.
Les patients ne devraient pas demander aux cliniciens... d'induire un état mental où le monde est plus beau.
Это - другой мир.
C'est un autre monde.
Можешь представить его шок, если он поймёт... что мы втолкнули его в этот "другой" мир?
Imagine son choc en découvrant cet autre univers. qu'il est passé dans cet autre monde?
"Возможно, наш мир — это просто ад другой планеты..."
"Comment savez-vous si la terre n'est pas l'enfer d'une autre planète?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]