English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мир вам

Мир вам Çeviri Fransızca

246 parallel translation
Вы считаете что весь мир вам что-то должен, да? Да!
Vous croyez que le monde vous appartient, non?
Мир вам, дядя!
Tu plantes des palmiers?
Мир вам!
Que Ie salut soit sur toi!
Мир вам не поверит.
Le monde ne vous croira pas.
Мир вам, добрые люди?
Bonsoir tout le monde.
Мир вам!
Restez avec Dieu!
А что, если в этот день вы окажетесь не готовы к свободе вы оглядитесь вокруг, и мир вам не понравится.
Mais ce jour-là si vous ne vous êtes pas préparés Si le monde que vous découvrez ne vous plaît pas
Мир Вам.
Paix..
Мир принадлежит вам, мистер Прайсинг?
Le monde vous appartient?
Мир принадлежит вам.
Le monde t'appartient, chérie!
Во всяком случае, вы видели будущее... мир, в котором я родился и смог показать вам, какой он... странный и красивый... но и внушающий ужас.
De toute façon, vous avez vu le futur... le monde d'où je viens, que j'ai aidé à bâtir. Étrange et beau... et terrible aussi.
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
Le cinéma vous a rendue célèbre. Il vous a emportée dans un monde parallèle dont vous sentez le vide, aujourd'hui.
Вам нужно провести уикенд в Лас Вегасе, где играет весь мир.
Il vous faudrait un week-end à Las Vegas.
Мы дадим вам мир!
Nous vous apportons la paix.
Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
Quand je tenais Karin dans l'épave, Ia réalité a éclaté.
Кто вам сказал, что мы приходим в этот мир, чтобы быть счастливыми?
Qui a dit qu'on vient au monde pour être heureux?
Но вам следует знать и другое - народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться его беспримерным подвигам на поле брани... не может быть побеждён!
Mais sachez aussi ceci : Un peuple qui, durant 500 ans... a lutté pour sa liberté, ne peut être vaincu!
Я бы не осмелился шутить над вами, господин профессор, но все это может сохранить вам жизнь, а может и мир во всем мире.
Je ne me permettrais pas de plaisanter avec vous. Tout ceci n'est qu'un moyen de vous éviter des ennuis et peut-être... de sauvegarder la paix du monde.
Мы можем помочь вам преобразовать ваш мир. Покончить с болезнями, голодом, трудностями.
Nous pouvons vous aider à éliminer la maladie, la famine et la pauvreté.
Радуйтесь, друзья. Мир с вам и довольство.
La joie soit avec vous.
я принесу вам мир.
Je vous apporte la paix.
Говорю же вам, мир ждет вас.
Je vous le dis, tout ça vous tend les bras.
Почему бы вам не полететь на нашем экраноплане в Мир Средневековья, Мир Рима или Мир Запада?
Réservez une place pour visiter le Moyen Age, L'Empire Romain et Mondwest.
Почему бы вам не не полететь на нашем экраноплане в Мир Средневековья, Мир Рима или Мир Дикого Запада?
Réservez une place pour visiter le Moyen Age, l'Empire Romain et Mondwest.
Тогда-то узнает весь мир. Да и ты. Куда, по велению судеб, идти вам.
Et alors le monde apprendra, et vous saurez quel chemin la destinée a choisi de vous faire suivre.
Допустим, мы подыграем вам, нагородим вранья и этим сохраним мир истины и идеалов?
Si on marche avec toi et qu'on crédite tes mensonges, l'Idéal et la Vérité seront protégés?
Везу вам мир, профессор!
Je vous apporte la paix, Professeur!
Мир всем вам!
La paix soit avec vous.
Даже если есть такой мир, вам до него не добраться.
Même si vous saviez où aller, vous ne le pourriez pas.
Капеллан Чарли расскажет вам о том как свободный мир победит коммунизм с помощью Господа и нескольких морских пехотинцев.
L'Aumônier Charlie vous dira comment le monde libre va vaincre le communisme avec l'aide de Dieu et d'une poignée de marines!
Улыбайтесь. И мир улыбнется вам в ответ.
Aux grandes et petites bouches
Этот город и, возможно, весь мир... должны быть вам благодарны.
cette ville et le monde entier vous sont reconnaissants.
Не важно, кто вам что говорит... слова и мысли способны изменить мир.
Quoiqu'on vous dise, les mots et les idées changent le monde.
Вам кажется, весь мир ополчился на Вас?
Le monde entier est contre fous?
Хотел бы я вам так сказать... но тюрьма - это не сказочный мир.
J'aimerais... mais en prison, il n'y a pas de conte de fées.
Только третий глаз... позволит вам войти... в мир явлений.
Seul, le troisième œil... permet d'accéder... au monde des apparences.
МИР ПРИНАДЛЕЖИТ ВАМ
- --
Я завидую вам. Вы собираетесь в другой мир.
Je vous envie... d'aller dans ce monde.
Я скажу вам кое-что, друзья мои, мир меняется каждый день.
Je vais vous dire, mes amis, le monde change chaque jour.
К черту мир. Подготовьте встречу... приведите девушек, и вам не придется ничего объяснять.
Essaie une réunion de ventes à 10 heures... bourré de coke et tu n'as pas lu le projet.
В будущем, я рекомендовал бы вам почаще смотреть на мир ее глазами.
A l'avenir, essayez parfois de voir le monde à travers ses yeux.
Я дарю вам мир.
Je vous donne le monde!
¬ ы, солдаты, получаете всю славу, плюс вам удаЄтс € повидать мир.
Pourquoi suis-je né ouvrier?
Подобных сенсаций мир не знал. Удачи вам.
Bonne chance.
Я здесь, чтобы сообщить Вам, что наш мир раскрывается...
Je t'informe que notre univers se développe...
Она покинула этот мир и больше не может помогать вам.
Elle n'est plus des vôtres.
Истинно говорю вам, вы делаете мир в котором мы живем гораздо лучше.
vous rendez le monde meilleur.
Тут вам не Мир Щелочек. У нас коллекции ограничены.
Désolé, ce n'est pas un peep-show ici, la sélection est limitée.
¬ ы дарите нам двадцать минут, а мы вам - весь мир.
En 22 minutes, les nouvelles du monde.
Я думаю, Вам нужно обратить внимание на свой мир.
Vous devriez d'abord découvrir votre monde.
Зомби вам говорили, что мёртвые возвращаются в этот мир потому что ад переполнен?
Est-ce que le zombie a dit que les morts reviennent sur terre parce qu'il n'y a plus de place en enfer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]