Если я понадоблюсь Çeviri Fransızca
444 parallel translation
- Если я понадоблюсь раньше, зовите.
Au besoin, appelez-moi.
Доктор Чамли, если я понадоблюсь, то я...
Docteur Chumley, si vous avez besoin de moi...
И, если я понадоблюсь, ищите меня или дома, или в выгребной яме миссис Коатс. Пока, Кети.
Vous pouvez me joindre chez moi, ou alors à la fosse de Mme Coats.
Так или иначе, если я понадоблюсь, я буду здесь, соблюдая вердикт врача.
Quoi qu'il en soit, si vous avez besoin de moi, je serai là.
Но я хочу, чтбы ты знала : если я понадоблюсь, я буду рядом.
Mais si tu as besoin de moi, sache que je suis de ton côté.
Если я понадоблюсь, приходите в монастырь.
Si tu as besoin de quelque chose, viens me voir.
Позвони мне, если я понадоблюсь
Vous m'appellerez si vous avez besoin de moi?
Если я понадоблюсь...
Si vous avez besoin de moi...
- Не стесняйся, если я понадоблюсь.
- Ne vous gênez pas, tonton!
Если я понадоблюсь, позвоните мне.
Si vous avez besoin de quelque chose, appelez-moi.
Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити.
En cas de besoin, tirez sur l'impact.
Я записал в него свой номер, на случай, если я понадоблюсь позднее, вечером.
LLOYD : Je, euh, branché mon numéro là Au cas où vous avez besoin de moi tard dans la nuit.
Если я понадоблюсь, я в казино.
Si tu as besoin de moi, je serai au casino.
Мистер Прайсинг, если вдруг я завтра не понадоблюсь, предупредите, пожалуйста. А то мужчины, которые то приезжают, то уезжают из города, ненадежны.
Si vous n'avez pas besoin de moi... faites-le-moi savoir... car... si je ne travaille pas demain... je pourrais...
Я оденусь на случай, если понадоблюсь Джорджу.
Je vais m'habiller, si George me demande.
- Если я Вам понадоблюсь, для Вас я всегда тут.
- Au revoir, Erwin! - Si vous avez besoin de moi, Je suis toujours là pour vous.
- Я буду здесь, если понадоблюсь.
Je serai juste derrière toi, au cas où tu aies tort.
Я у себя, неподалёку, если понадоблюсь.
Je serai dans ma chambre au bout du hall, si vous voulez me joindre.
Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, мой Liebchen, я буду рада...
Si tu as besoin de moi, mon Liebchen, je...
Если я вам понадоблюсь, позовите.
Si je peux faire autre chose, dites-le moi.
Если я тебе еще понадоблюсь, позвони по этому номеру.
Si vous avez besoin de moi appelez ce numéro.
Если я вам понадоблюсь, просто крикните мне.
Si vous avez besoin de moi, appelez-moi.
если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, просто сними трубку, и я тут же приеду.
Gloria... un dernier mot... Je n'ai pas changé d'adresse. En cas de besoin, appelle-moi.
Я вернулся сюда, чтобы быть с ним, если понадоблюсь.
Aussi suis-je revenu... pour être à Ses côtés quand ll paraîtra.
Ты знаешь где я, если понадоблюсь.
Vous savez où je suis si vous avez besoin de moi.
Я буду в дальней комнате, если понадоблюсь.
Je serai à l'extérieur, si besoin.
Если я вам понадоблюсь, вам лучше кричать очень громко.
Si vous avez besoin de moi, criez fort.
Сьюзи, если я тебе зачем-либо понадоблюсь, постучи по водосточной трубе в углу.
Si tu as besoin de quelque chose, tape sur les tuyaux au coin.
Я буду внизу, если понадоблюсь.
Je suis en bas si tu as besoin de moi.
Если я вам понадоблюсь, звоните
Elle ne va pas tarder.
Oк, если понадоблюсь, Я дома!
Si tu as besoin de moi je serais chez moi!
Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, Диана, просто дай мне знать, и я буду рядом.
Si un jour tu as besoin de moi, appelle-moi, je serai là.
Я буду в часовне, если вдруг тебе понадоблюсь.
Je suis dans la chapelle si tu as besoin de moi.
Если я вам понадоблюсь, я на улице.
Je serai dehors si vous avez besoin de moi.
Если я тебе понадоблюсь, отправь кого-нибудь к Деламиру.
Si vous avez besoin de moi, envoyez un messager trouver Delamere.
Если понадоблюсь - я в душе.
Je suis sous la douche.
Если понадоблюсь - я у себя.
Je serai dans ma chambre.
Ты сможешь найти меня здесь, в случае если я тебе понадоблюсь, хорошо?
Je suis là si tu as besoin de moi.
Если я вам понадоблюсь - просто подумайте "Вишбоун", и я приду.
Si t'as besoin de moi, pense à Johnny Wishbone et j'arrive.
Я оставлю свой номер телефона, если я вам понадоблюсь.
Je vous laisse mon numéro de tel si vous avez besoin de moi.
Спасибо, что зашел. - Если я тебе понадоблюсь, звони.
Appelle si tu as besoin de moi.
Эй, Гамби, свистни, если я тебе понадоблюсь.
Hé, klaxonne si t'as besoin de moi.
Я буду у себя, если понадоблюсь. - Отлично.
Je suis dehors si vous avez besoin de quoi que ce soit.
Дайте мне знать, если я вам понадоблюсь.
Entendu. Prévenez-moi, si vous avez besoin de moi.
А пока - пока я буду в тени, знайте, если понадоблюсь.
D'ici là, Je serai dans l'ombre si vous avez besoin de moi.
Если я тебе понадоблюсь, ищи меня по этому адресу.
Si t'as besoin ou envie de me voir, je serai à cette adresse.
Если понадоблюсь тебе, я буду здесь.
Je suis là si tu as besoin de moi.
Если понадоблюсь я буду в своей комнате.
Si on me cherche, je suis dans ma chambre.
Я буду на Променаде, если понадоблюсь.
Je serai sur la Promenade.
Я буду в соседней комнате, если понадоблюсь.
- Je serai à côté si tu as besoin de moi.
Я буду на верхнем пилоне номер 2, если понадоблюсь.
Je serai au pylône supérieur 2 si tu as besoin de moi.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140