Ещё кое Çeviri Fransızca
3,875 parallel translation
Только ещё кое-что.
Une dernière chose.
Я... Более заинтересован в приобретении ещё кое-чего в данный момент.
Je suis juste... bien plus intéressé par une nouvelle acquisition
Но есть ещё кое-что.
Il y a autre chose, cependant.
И ещё кое-кто.
Et quelqu'un d'autre.
- Да. - И ещё кое-что.
Encore une chose :
Есть ещё кое-что.
Il y a autre chose.
И ещё кое что.
Encore une chose.
Есть ещё кое-что.
- Oui. Il y a plus.
Полин нарисовала ещё кое-что.
Pauline a fait un autre dessin.
Да, мистер Кэффри, есть ещё кое-что, замеченное моей командой на аукционе... человек.
Oh, Mr Caffrey, une chose de plus que mon équipe a vu aux enchères... Un homme.
- Еще кое-что.
- Encore une chose.
Прежде чем я что-нибудь подпишу, мне нужно... еще кое-что... просто...
Avant de signer, j'ai besoin juste quelques petites choses,
И я собираюсь сделать еще кое-что...
Et je vais te dire une chose que je vais faire...
Мне еще нужно кое что исследовать.
J'ai encore des recherches à faire.
Значит так, мне нужна еще кое-какая информация, но в принципе я согласен.
OK. J'ai besoin de quelques détails supplémentaire, mais sur le principe, ouais.
Есть кое-что еще.
Il y avait autre chose.
И я устрою кое-что гораздо похуже, если ты ещё раз тут появишься.
Et je vais faire bien pire si vous revenez encore là-haut.
Мне нужно кое-что ещё.
J'ai besoin de quelque chose d'autre.
Есть кое-что еще.
Il y a autre chose.
У меня есть еще кое-то.
Je l'ai.
Мне нужно позвонить еще кое-кому.
J'ai un autre appel à passer.
Я пригласил еще кое-кого, будь добра, держи себя в руках.
J'ai invité quelqu'un d'autre, alors tenez-vous bien.
Еще кое-что.
Une dernière chose.
Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства.
Mais il y a quelqu'un envers qui j'ai une dette, dont la vie est plus importante que l'adulation des foules.
Подождите... кое-что ещё оставалось неизменным во всех видео завещаний - дом.
Attendez... une autre chose qui n'a jamais changé dans les testaments vidéo de Marcella, c'est la maison.
Да, есть кое-что ещё общее у всех усадеб охранные ворота.
Il y a un autre point commun entre ces domaines... les portails de sécurité.
Я сейчас кое-что еще проверю.
Je vérifie leurs antécédents en ce moment.
Тетя Вайолет... если я все еще могу вас так называть... Я должен вас кое о чём предупредить.
Tante Violet ( si je peux toujours vous appeler ainsi ), je dois vous avertir de quelque chose.
На самом деле, там еще кое-что.
Il y a plus.
И еще кое-что...
Et une dernière chose...
И ты ошибаешься еще кое в чем.
Et tu as eu tort à propos d'autre chose.
Возможно есть кое-кто, кто еще не устал от моих вопросов, кто-то со знанием о других мирах, кто-то, кто не боится делиться им.
Il y a peut-être quelqu'un encore disposé à répondre, quelqu'un avec des connaissances sur les autres mondes qui n'est pas effrayé de les partager.
Еще кое-что... Не считай мой профессиональный интерес романтическим, уверяю тебя, романтикой тут и не пахнет.
Confonds pas mon professionnalisme avec du romantisme.
И еще кое-что.
Et encore une chose.
Пап, спасибо за такие подробные советы про свидания, но есть еще кое-что.
Papa, j'apprécie tous ces conseils avancés sur les rencards. mais il y autre chose.
А еще я попросил кое-кого из нашей фирмы помочь мне придумать что-то для тебя.
Et j'ai aussi composé un groupe de quelques personnes d'ici pour m'aider à faire un truc bien.
Шон Уолкер. Работа с ним открыла мне двери, а потом, я предложил им кое-что ещё.
Sean Walker, mon boulot avec lui m'a ouvert une porte.
И еще кое-что, госпожа президент.
Encore une chose, Madame la Présidente.
Парень снизу знал твои предпочтения, но я позволила себе добавить кое-что ещё.
Et on part dans les ennuis. Écoutez, je suis sérieux, d'accord?
Мы еще раз прошлись по всем по всем счетам нашей жертвы, и нашли кое-что странное.
Nous sommes retournés et avons passé au peigne fin toute la scène Des comptes prépayés et on a trouvé quelques chose de bizarre.
Я видел кое-кого ещё прошлой ночью. С другой стороны.
J'ai vu quelqu'un d'autre, hier soir, de l'autre coté.
- И еще кое-что...
- Et encore une chose...
Кое-кто еще хочет купить компанию Гиллиса до нашего предложения.
Quelqu'un d'autre veut acheter la compagnie de Gillis avant que nous pouvons faire une offre.
пока другой рукой он делает кое-что еще, если ты понимаешь, о чем я...
- Si tu vois ce que je veux dire.
О, Мира. Еще кое-что.
Encore une chose.
Есть кое-что еще.
Il y a quelque chose d'autre.
Еще кое-что, Элайджа.
Encore une chose, Elijah.
Надеюсь, но моя мать хитрая и мстительная женщина, именно поэтому я должен спросить еще кое-что у вас.
De la chance, mais ma mère est une femme rusée et vindicative, c'est pourquoi je dois te demander un autre service.
Хорошо, ладно, тогда можете сделать для меня еще кое-что?
Ok..., pourrais-tu faire une dernière chose pour moi?
И есть кое-что еще.
Et il y a autre chose.
А, и еще кое-что.
Oh, et une dernière chose.
еще кое 325
кое о чем 26
кое что 31
еще как 591
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
кое о чем 26
кое что 31
еще как 591
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё какое 23
еще какое 17
ещё как может 24
еще как может 23
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
ещё какое 23
еще какое 17
ещё как может 24
еще как может 23
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
еще как можешь 18
еще кто 135
ещё кто 78
ещё как можно 19
еще кофе 90
ещё кофе 51
ещё как можем 16
еще кого 21
ещё кого 16
еще кто 135
ещё кто 78
ещё как можно 19
еще кофе 90
ещё кофе 51
ещё как можем 16
еще кого 21
ещё кого 16