English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Ещё кое

Ещё кое Çeviri Fransızca

3,875 parallel translation
Только ещё кое-что.
Une dernière chose.
Я... Более заинтересован в приобретении ещё кое-чего в данный момент.
Je suis juste... bien plus intéressé par une nouvelle acquisition
Но есть ещё кое-что.
Il y a autre chose, cependant.
И ещё кое-кто.
Et quelqu'un d'autre.
- Да. - И ещё кое-что.
Encore une chose :
Есть ещё кое-что.
Il y a autre chose.
И ещё кое что.
Encore une chose.
Есть ещё кое-что.
- Oui. Il y a plus.
Полин нарисовала ещё кое-что.
Pauline a fait un autre dessin.
Да, мистер Кэффри, есть ещё кое-что, замеченное моей командой на аукционе... человек.
Oh, Mr Caffrey, une chose de plus que mon équipe a vu aux enchères... Un homme.
- Еще кое-что.
- Encore une chose.
Прежде чем я что-нибудь подпишу, мне нужно... еще кое-что... просто...
Avant de signer, j'ai besoin juste quelques petites choses,
И я собираюсь сделать еще кое-что...
Et je vais te dire une chose que je vais faire...
Мне еще нужно кое что исследовать.
J'ai encore des recherches à faire.
Значит так, мне нужна еще кое-какая информация, но в принципе я согласен.
OK. J'ai besoin de quelques détails supplémentaire, mais sur le principe, ouais.
Есть кое-что еще.
Il y avait autre chose.
И я устрою кое-что гораздо похуже, если ты ещё раз тут появишься.
Et je vais faire bien pire si vous revenez encore là-haut.
Мне нужно кое-что ещё.
J'ai besoin de quelque chose d'autre.
Есть кое-что еще.
Il y a autre chose.
У меня есть еще кое-то.
Je l'ai.
Мне нужно позвонить еще кое-кому.
J'ai un autre appel à passer.
Я пригласил еще кое-кого, будь добра, держи себя в руках.
J'ai invité quelqu'un d'autre, alors tenez-vous bien.
Еще кое-что.
Une dernière chose.
Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства.
Mais il y a quelqu'un envers qui j'ai une dette, dont la vie est plus importante que l'adulation des foules.
Подождите... кое-что ещё оставалось неизменным во всех видео завещаний - дом.
Attendez... une autre chose qui n'a jamais changé dans les testaments vidéo de Marcella, c'est la maison.
Да, есть кое-что ещё общее у всех усадеб охранные ворота.
Il y a un autre point commun entre ces domaines... les portails de sécurité.
Я сейчас кое-что еще проверю.
Je vérifie leurs antécédents en ce moment.
Тетя Вайолет... если я все еще могу вас так называть... Я должен вас кое о чём предупредить.
Tante Violet ( si je peux toujours vous appeler ainsi ), je dois vous avertir de quelque chose.
На самом деле, там еще кое-что.
Il y a plus.
И еще кое-что...
Et une dernière chose...
И ты ошибаешься еще кое в чем.
Et tu as eu tort à propos d'autre chose.
Возможно есть кое-кто, кто еще не устал от моих вопросов, кто-то со знанием о других мирах, кто-то, кто не боится делиться им.
Il y a peut-être quelqu'un encore disposé à répondre, quelqu'un avec des connaissances sur les autres mondes qui n'est pas effrayé de les partager.
Еще кое-что... Не считай мой профессиональный интерес романтическим, уверяю тебя, романтикой тут и не пахнет.
Confonds pas mon professionnalisme avec du romantisme.
И еще кое-что.
Et encore une chose.
Пап, спасибо за такие подробные советы про свидания, но есть еще кое-что.
Papa, j'apprécie tous ces conseils avancés sur les rencards. mais il y autre chose.
А еще я попросил кое-кого из нашей фирмы помочь мне придумать что-то для тебя.
Et j'ai aussi composé un groupe de quelques personnes d'ici pour m'aider à faire un truc bien.
Шон Уолкер. Работа с ним открыла мне двери, а потом, я предложил им кое-что ещё.
Sean Walker, mon boulot avec lui m'a ouvert une porte.
И еще кое-что, госпожа президент.
Encore une chose, Madame la Présidente.
Парень снизу знал твои предпочтения, но я позволила себе добавить кое-что ещё.
Et on part dans les ennuis. Écoutez, je suis sérieux, d'accord?
Мы еще раз прошлись по всем по всем счетам нашей жертвы, и нашли кое-что странное.
Nous sommes retournés et avons passé au peigne fin toute la scène Des comptes prépayés et on a trouvé quelques chose de bizarre.
Я видел кое-кого ещё прошлой ночью. С другой стороны.
J'ai vu quelqu'un d'autre, hier soir, de l'autre coté.
- И еще кое-что...
- Et encore une chose...
Кое-кто еще хочет купить компанию Гиллиса до нашего предложения.
Quelqu'un d'autre veut acheter la compagnie de Gillis avant que nous pouvons faire une offre.
пока другой рукой он делает кое-что еще, если ты понимаешь, о чем я...
- Si tu vois ce que je veux dire.
О, Мира. Еще кое-что.
Encore une chose.
Есть кое-что еще.
Il y a quelque chose d'autre.
Еще кое-что, Элайджа.
Encore une chose, Elijah.
Надеюсь, но моя мать хитрая и мстительная женщина, именно поэтому я должен спросить еще кое-что у вас.
De la chance, mais ma mère est une femme rusée et vindicative, c'est pourquoi je dois te demander un autre service.
Хорошо, ладно, тогда можете сделать для меня еще кое-что?
Ok..., pourrais-tu faire une dernière chose pour moi?
И есть кое-что еще.
Et il y a autre chose.
А, и еще кое-что.
Oh, et une dernière chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]