Ещё как можем Çeviri Fransızca
109 parallel translation
Мы не можем просто махнуть рукой на эти червоточины. О, ещё как можем.
- On ne peut pas renoncer aux vortex.
Ещё как можем.
Tu parles.
- Ещё как можем.
- Si, on le peut.
Теперь мы можем провести настоящий медовый месяц, ни о чем не волнуясь. Как будто ещё ничего не случилось.
On va enfin avoir une vraie lune de miel, loin de tout souci, comme si rien ne s'était passé.
- Еще как можем. Что за глупости?
- Mais si, c'est un faux raisonnement.
Как еще мы можем позаботиться о своем населении? Вы не согласны, сэр Уилфрид?
Sinon, comment remédier à notre propre excédent?
Смотри, как еще мы можем узнать, куда они забрали Доктора и твоего отца?
Quoi? POLLY : Sinon, comment découvrir où ils les ont emmenés?
Посмотрите, сколько мы уже сделали, и как много еще можем сделать. Подумайте о том, что мы значили для нашей страны.
Ce qu'on a réalisé et tout ce qui nous reste à faire, ce que nous représentons pour ce pays.
Еще как можем.
- Mais si!
И я только что увидела, как мы можем заработать еще больше.
Tu crois qu'il se doute? Il ne restera pas idiot très longtemps.
Мы уже не можем пробивать головы людям, как когда-то, но кое-что мы еще умеем.
On peut démolir les meneurs, mais on a notre facon de faire.
Как мы можем получить свидетельства, если еще не провели тесты?
C'est là le but de nos tests.
Мы можем найти что-нибудь еще, такое же как это.
On peut trouver quelque chose d'équivalent.
Удалив их, мы можем как бы лишить пациента системы жизнеобеспечения, когда она ему все еще нужна.
Les en sortir pourrait être comme les couper de respirateur artificiel.
А как еще мы сможем осуществить перевод? В этом нет ничего такого. Разве мы можем вас надуть?
Ecoutez, je sais que vous avez un problème avec moi Jim.
Даже после того, как Адова пасть была закрыта, мы все еще можем слышать ее крик.
Même quand la Bouche s'est refermée, on l'entendait encore crier.
Мы должны убить эти вещи, в то время как мы все еще можем.
Il faut les tuer avant qu'il ne soit trop tard.
Или... мы могли бы спросить самих себя : "Как мы можем сделать это ещё хуже?"
Ou bien... on pourrait se demander comment rendre la situation encore pire...
И еще, о моей шутке, насчет того, что мы можем научить мусульманских женщин, как водить.
Et pour avoir dit qu'on pourrait apprendre à conduire aux Saoudiennes.
Мы можем встретиться в Сеуле или ещё как-нибудь.
On peut se voir à Séoul.
Как ты думаешь, он нас видел или мы еще можем ускользнуть?
Il nous a vus ou on peut filer?
- Мы не можем закидать машину яйцами. - Еще как можем.
- Laisse le moteur tourner
Гавейн все еще на работе, а Мы не МожеМ играть в неполноМ составе, также как и лошадь не поскачет галопоМ без одной ноги.
Gawain est encore au travail et nous ne pouvons pas plus jouer amputé d'un membre qu'un cheval ne peut galoper sur trois jambes.
- А как еще мы можем объяснить ее способности?
- Et ses pouvoirs?
Разве он не понимает, что дефицит бюджета уже достаточно большой и как много ещё налогообложения, он думает, мы можем вынести, прежде чем достигнем переломного момента?
N'a-t-il pas conscience du déficit budgétaire? Combien de nouvelles taxes va-t-on devoir supporter?
Если сделать все как следует, мы еще можем выкрутиться.
Si on se débrouille bien, on peut tous être épargnés.
Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям?
Peut-on le garder et répondre à tous ses besoins?
Мы можем облегчить ее состояние. Но придется сделать еще несколько анализов, чтобы понять, как действовать далее. Возможно, нужны будут дополнительные операции. -
Nous pouvons la soulager, mais elle devra faire d'autres examens pour qu'on sache à quoi s'en tenir, et peut-être une autre opération.
И ещё... мы как-то можем взглянуть на обломки? Остальное не проблема, но обломки, ребята, они заперты на складе вещдоков.
Tout le reste ne posera pas de problèmes, mais l'épave, mes amis, le bureau d'enquêtes sur les accidents l'a enfermé dans un entrepôt en tant que preuve.
Не представляю, как мы можем ее понять. Большинство из того, о чем пишут поэты, еще не произошло с нами.
La plupart des choses dont les poèmes parlent ne nous sont pas arrivées.
Можем мы еще как-нибудь встретиться?
On peut se revoir à l'occasion?
Можем расплатиться за яхту, да ещё останется на барометр! - Как?
On peut payer le bateau, plus le baromètre pour la cabine.
Мы можем еще как-то это остановить?
Peut-on essayer quelque chose d'autre pour m'en débarrasser?
Мне так жаль. Как ещё мы можем поступить?
Je suis désolée, on a pas le choix.
Как же ещё можем помочь этим голодным засранцам не убивать друг-друга?
Sinon, comment on fait pour que ces putains d'affamés arrêtent de tuer tout le monde?
Прости, Фрэнк, но мы идем так быстро, как можем. Без обид, но я уже летал, когда ты еще в школу ходила.
Pardon, mais je volais déjà que vous étiez encore à l'école.
И все еще можем, как мне кажется.
Et ça fait encore des dégâts.
Если, как вы говорите, он копирует Джека Потрошителя, тогда мы можем ожидать ещё три убийства.
S'il copie Jack l'Éventreur, comme vous le dites, on peut s'attendre à trois autres meurtres.
Я знаю тебе нравиться колумбийское исскуство, так что я подумал, как еще сказать, что мы все еще можем быть друзьями?
Je savais que vous aimiez l'art colombien, alors je me suis dit, quel meilleur moyen de rester amis?
И поэтому это идеальное средство самовыражения. Через истории и музыку мы выражаем то, что не можем выразить как-то еще.
La ballade est une histoire en musique... ce qui en fait le summum de l'expression personnelle.
Мы ещё можем что-нибудь сделать. Как-нибудь сохранить бизнес.
Il y a toujours une solution, quelque part.
- Подождите, мы можем забастовать! - И ещё как!
- On peut se mettre en grève aussi.
Прекрасно, но мы оба все еще живем здесь, и вся твоя семья приходит сюда сегодня, и мы не можем просто так ходить здесь, как будто ничего не случилось.
Je t'ai dit que je ne voulais pas connaître les détails. Bien, mais on habite ici tous les deux, ta famille vient ce soir et on ne peut pas faire comme si de rien n'était.
Вместе мы всё ещё можем выполнить то что надо. Как?
Ensemble, on peut encore accomplir ce qu'il faut.
Ещё как можем.
- Si, on peut.
Теперь, когда мы можем предсказывать преступления с 99 % - ной точностью, мы можем арестовать большинство преступников ещё до того, как они преступят что-нибудь.
Maintenant que nous pouvons prédire les crimes avec une précision de 99 %, nous pouvons arrêter la plupart des auteurs avant même qu'ils commettent une infraction.
Я знаю, что сегодня будет сложное сражение, так как Лиам выбыл и все такое, но... Ребята, я все еще думаю, что мы можем победить.
Ça va être dur aujourd'hui avec Liam forfait, mais on a nos chances.
После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
Avec tout ce qui s'est passé dernièrement, on est pas sûrs que ça marche toujours correctement.
Еще как можем.
Oh, si, il y a.
Что еще мы можем сделать, кроме как согласиться на ее молчание?
Que faire si ce n'est de se contenter de son silence?
Еще как можем.
Si nous le pouvons.
еще как 591
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё какое 23
еще какое 17
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё какое 23
еще какое 17
ещё как может 24
еще как может 23
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
еще как можешь 18
ещё как можно 19
как можем 56
еще как может 23
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
еще как можешь 18
ещё как можно 19
как можем 56