Еще как можешь Çeviri Fransızca
141 parallel translation
О, еще как можешь.
Si, tu peux.
Нет, не могу. - Еще как можешь.
Non, j'peux pas!
Еще как можешь.
Mais si!
Еще как можешь.
Et comment!
- Еще как можешь!
Bien sûr que tu peux. Et tu peux me le rendre jamais.
Еще как можешь.
Bien sûr que tu peux.
Еще как можешь.
Bien sûr que si.
Еще как можешь.
Vous pouvez la retenir.
Еще как можешь.
- Mais si! Allez allez.
- Всё ещё не можешь привыкнуть к тому, как легко я меняюсь?
Tu n'arrives pas encore à t'habituer au fait que je me change aussi vite?
Ты не можешь изменить это с помощью нескольких слов, юридически или еще как-то.
Des mots, même juridiques, n'y changeront rien.
не понимаю, как ты еще можешь проверять тетради.
- Comment tu peux avoir la tête à corriger des copies?
- Как ты можешь всё ещё верить?
- Comment peux-tu avoir cette foi?
Ты можешь отправляться спасть, но мне, как мне кажется, еще год не удастся заснуть!
Je n'en fermerai pas l'œil pendant un an!
Спорю, ещё как можешь.
Je parie que si.
Как ты еще можешь объяснить этот хлам вон там?
T'as une autre explication pour cette épave?
- Как ты можешь с ней все еще встречаться если она не интересна тебе?
Surtout pas celle-ci. Pourquoi continues-tu à la voir?
Но если ты всё ещё с Эдом, так как же ты можешь как ты можешь начать встречаться с Майком?
Si tu sors toujours avec Ed, Alors...
Если ты не можешь победить собственный страх, как ты можешь победить кого-то ещё?
Reprends-toi, sinon tu pourras pas te battre.
Кажется, что не можешь. Нет, еще как, блять, можешь!
Vous dites : "Non" Si, vous pouvez, putain.
Как ты все еще можешь двигаться?
Ça va, tu bouges encore?
Если, конечно ты не найдешь что-нибудь еще столь же важное, как сидеть и любоваться растениями и казнить себя за вещи, на которые не можешь повлиять.
A moins, bien sûr... que tu ne trouves plus d'intérêt à fixer les plantes... en culpabilisant pour ce que tu ne peux pas changer.
Ага... А что ещё ты можешь делать, кроме как раздавать молоко?
Ah... et vous avez fait quoi d'autre à part livreur de lait?
Но можешь ли ты ожидать триумфа над солдатами тьмы, в то время как ты все еще борешься сам собой?
Mais comment vaincre les Ténèbres si vous luttez contre vous-même?
Как ты ещё можешь мечтать?
Comment peux tu parler d'idéal?
И ты всегда представляешь себе как делаешь это с парнем лицом к лицу, или можешь ещё и сзади?
Et tu imagines le faire face au mec ou tu pourrais le faire par-derrière?
И ты можешь понять, как эти люди ещё не решили разбежаться?
te rend tu comptes de toutes les personnes... qui n'ont toujours pas reçu d'invitation?
Можешь говорить и делать что-то еще, кроме как чувствовать свою готовность?
Qu'on en finisse avec ce fer chaud!
Можешь называть меня извращенцем, или ещё как вздумается.
Tu peux me traiter de pervers ou de ce que tu veux!
Но ты все еще не можешь прикоснуться к кресту без того, чтобы не начать пахнуть, как бекон, да?
Mais tu ne peux toujours pas poser la main sur une croix sans sentir le grillé, n'est-ce pas?
Майкл, ещё как можешь.
Bien oui.
Прости, просто - - просто я не понимаю, как ты всё ещё можешь идти по его следу.
Désolé, c'est juste que... je ne vois pas comment on peut encore le pister.
Если это как-нибудь поможет, ты можешь остаться у нас еще на пару дней.
Mais si tu veux, tu peux rester avec nous encore quelques jours.
Ты еще можешь действовать как доктор?
Vous vous sentez toujours capable d'agir en tant que médecin?
Хотя я все еще не могу понять, как я пережила небо, падающее на мою голову. Ты можешь?
Cependant, je ne comprends toujours pas comment j'ai survécu au ciel me tombant sur la tête, et toi?
Если продержусь здесь еще восемь лет, выйду на пенсию и все. можешь меня отмазать как-нибудь?
Plus que huit ans et je prends ma retraite. Tout est prévu. - Vous pouvez m'arranger ça?
- Макс, еще и дня не прошло как ты узнал об отходе в мир иной давно забытого дядюшки а ты уже не можешь думать ни о чем другом, кроме денег.
Tu as appris ce matin que l'oncle oublié avait quitté ce monde et tu parles déjà d'argent.
Брат, как ты ещё можешь... чувствовать сострадание?
La maison parentale de notre ennemi.
О, можешь ещё раз им рассказать, как всё было в старину.
Oh, rappelle-leur le bon vieux temps.
- Ещё как можешь.
- Bien sûr que si.
Ты не можешь использовать фильм, снятый еще до твоего рождения как защиту.
Tu ne peux pas te dérober avec un film plus vieux que toi.
И на твоем месте, я бы хорошо подумала, потому, что ты ты не можешь позволить себе потерять ещё одного друга, не в такой момент, когда люди вокруг тебя поддерживают... Поддерживают... прихлопнуть как муху.
Et si j'étais toi, j'y réfléchirais fortement et longuement, parce que tu ne peux pas te permettre de perdre un autre ami, pas tant que les gens qui te sont proches continuent à... continuent... à tomber comme des mouches.
Ещё как можешь.
- Bien sûr que si.
Не знаю, еще не решил. Тогда пока ты решаешь как на счет того, что я скажу, что ты можешь принести мне?
j'ai pas encore décidé. si je vous disais ce que vous pouvez faire pour moi.
Ну, ты все еще можешь достать билеты Просто постой в очереди как это делают остальные.
Tu peux toujours en acheter. Fais la queue comme tout le monde.
Как ты можешь смотреть на меня и все еще хотеть секса?
Comment peux-tu me regarder et toujours vouloir coucher?
Я знаю, как ты можешь сделать его ещё особенней, Винс.
Vous pourriez rendre la soirée encore plus formidable, Vincent.
А можешь помочь мне? Потому что, я не знаю как еще сказать "Поздравляю"
Je ne trouve plus d'autres mots pour Félicitations.
Пап, я узнал как ты можешь внести свое предложение еще раз на следующем собрании. Смотри!
J'ai trouvé comment reproposer ton offre à la prochaine réunion du syndic.
Я слышу тебя, мам, но Рикки еще нет, как ты можешь видеть.
- Je sais, mais il n'est pas encore là, - comme tu peux le voir.
Как еще ты можешь это объяснить
Comment peux-tu l'expliquer?
ещё как можешь 25
еще как 591
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё какое 23
еще как 591
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё какое 23
еще какое 17
ещё как может 24
еще как может 23
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можно 19
ещё как можем 16
как можешь 53
ещё как может 24
еще как может 23
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можно 19
ещё как можем 16
как можешь 53
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64
можешь оставить себе 49
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64
можешь оставить себе 49