Ещё один вопрос Çeviri Fransızca
357 parallel translation
Ещё один вопрос, сэр.
Encore un renseignement.
И ещё один вопрос.
Encore une question :
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Melle Partridge, j'aurai encore une autre question. et je tiens à vous rappeler que vous êtes sous serment.
Ещё один вопрос, мсье.
Encore une question.
- Ещё один вопрос, доктор?
Encore une chose, docteur...
Минутку медсестра. Ещё один вопрос.
Une question, c'est tout.
- Ещё один вопрос.
- Je ne sais pas. - Une question.
Задай ещё один вопрос и я выбью из тебя это говно.
Si tu me poses une autre question, je te donne une volée.
Ещё один вопрос.
Encore une question.
Ещё один вопрос меня беспокоит.
Voilà une autre question que je me pose.
- И ещё один вопрос.
Bon. Encore une chose...
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Il reste un point litigieux.
Я обещаю, что больше не буду вас расспрашивать, но до того, как мы закончим этот разговор, не могли бы вы ответить еще на один вопрос?
Je promets de ne plus jamais en parler. Mais avant cela, j'ai une dernière question.
Ладно, еще один вопрос.
Très bien. Encore une chose.
Еще один норманнский вопрос.
Question normande.
Еще один вопрос, сэр.
Une dernière chose...
У моей мамы есть еще один вопрос. А именно, каким в точности бизнесом ты занимаешься.
Et puis ma mère n'a pas compris quel métier vous faisiez.
И еще один вопрос перед тем как я уйду.
- Une chose encore...
И еще один вопрос.
Encore une question.
– Оставался открытым еще один вопрос, на который Кумико начала отвечать однажды вечером, в машине, по пути из Йокогамы, в надвигающейся ночи, в паузах между биениями дворников.
— Il restait encore une question posée, à laquelle Kumiko avait commencé de répondre un soir, en voiture, revenant de Yokohama, la nuit tombant, parmi les battements de cils des essuie-glaces...
У меня еще один вопрос.
J'ai une dernière question.
Но отсюда вытекает еще один вопрос.
Mais cela soulève une question encore plus grave.
ещё только один вопрос мистер Франкенштейн.
Une dernière question.
Послушайте, ещё один последний вопрос.
Dernière chose :
Месье Нери, пожалуйста, еще один вопрос.
M. Neary, encore une question.
Ещё один вопрос. /
Une dernière question.
Слушайте, а можно задать вам еще один вопрос?
Je me demandais si je pouvais vous poser une question.
Нас всё ещё беспокоит ответ на один вопрос :
Pour nous, la question reste :
Несчастный тип. Я больше слышать о нем не хочу! Еще один вопрос!
Qu'on me foute la paix avec cette histoire.
- Еще один вопрос. - Да? Личный.
Une autre question- - personnelle.
В таком случае, ответь ещё на один вопрос.
Réponds à une question encore.
Вынужден поднять... - еще один вопрос...
Il y a un autre problème... que j'hésite à vous...
- я вижу ¬ ы тер € ете самообладание. " олько еще один вопрос.
Je vous vois craquer, mais il reste un détail.
Мне нужно задать доктору еще один вопрос.
J'ai juste une dernière question à lui poser.
Ответь мне ещё на один вопрос. Всё это тени того, что будет... или это лишь то, что может быть?
Ces ombres sont-elles l'image de ce qui doit arriver sans rémission ou de ce qui adviendra peut-être?
И еще один вопрос.
Puis un autre.
Еще один вопрос об этой фотографии.
Dr Nichols, encore une question sur cette photo.
Еще один вопрос.
Il y a encore une chose.
- Еще один вопрос.
- Une chose encore.
У меня есть еще один вопрос, миссис Таскел.
Une dernière question, Mme Tasker.
Могу я задать еще один вопрос?
Je peux encore poser une question?
А знаешь что? Я меня есть еще один вопрос к тебе.
J'ai encore une question.
Хочу задать еще один вопрос.
J'ai une autre question...
ћне нужно задать вам еще один вопрос...
Il y a encore une chose que je dois vous demander...
Я знаю, это трудно, Келли, но у меня есть еще один вопрос.
Je sais que c'est dur, mais j'ai encore une question.
Бесконечные вопросы в поисках ответа... Ответа, который даст повод для другого вопроса. И следующий ответ вызовет еще один вопрос...
Questions innombrables en quête d'une réponse... une réponse qui engendrera une nouvelle question... et la réponse suivante engendrera la question suivante et ainsi de suite.
Только... еще один вопрос.
Une dernière question.
Есть еще один вопрос про сына.
Une dernière question à propos de mon fils.
Еще один вопрос.
- Dernière question.
У меня только еще один вопрос, и я закончил. Это прямой допрос.
Encore une question.
Я просто спрошу еще один вопрос, и потом я перестану делать тяжелее нам обоим, клянусь.
Une dernière question et j'arrête de tout compliquer.
еще один вопрос 120
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один вопрос 292
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один вопрос 292
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39