Женщине Çeviri Fransızca
2,929 parallel translation
К тому же всё кругом напоминало ему о женщине, которую он потерял.
Mais peu importe où il regardait, il trouvait des souvenirs moqueurs de la femme qu'il avait perdu.
Мы должны придумать как помочь этой женщине
Nous avons besoin de trouver un moyen d'aider cette femme.
Мы отдадим ее той женщине, Мильнер. Которая из МИ5.
On l'amène à cette femme, à Milner, je veux dire elle est du MI5
Вы говорили мне, что у всякого своя слабость - у вас она была к женщине,
Vous m'avez dit que chacun avait une faille, et que la vôtre était une femme,
В 2 : 05 та женщина и вон та устроили бои без правил за кофточку, которая досталась вон той женщине, после того как они ее бросили, чтоб обменяться ударами
A 14h05, cette femme et cette femme se sont battues et traînées au sol pour une blouse que cette femme a récupéré après un échange malencontreux.
Есть только одна причина, по которой я дам странной женщине 50 баксов - это если я уйду отсюда с интимным пирсингом
La seule raison pour laquelle je donnerais 50 $ à une tarée c'est si je sors d'ici avec un piercing génital.
- На бесплодной женщине, чей сын болен, видит Господь, новый союз принесет плоды, судя по количеству детей у ее матери.
- Et il est marié! - À une femme stérile, son fils est faible mais Dieu sait que cette nouvelle prise serait fertile, si on en juge la performance de sa mère au lit de l'Angleterre.
Он умер, пытаясь предупредить нас о ком-то... о женщине. О "Ней".
Il est mort en essayant de nous avertir à propos de quelqu'un... à propos d'une femme. "Elle".
Он предупреждал нас о женщине.
Il nous a averti pour de cette femme.
В этой женщине нет добра.
Il n'y a pas de bonté dans cette femme.
Она помогла ему стать бессмертным только затем, чтобы узнать он планировал использовать то же самое заклинание на другой женщине, не на ней
Elle l'a aidé à le rendre immortel, juste pour apprendre qu'il avait prévu d'utiliser le même sort sur une autre femme, pas elle.
Ладно, но тогда расскажи нам что-нибудь полезное о твоей роковой женщине, Саре Мэнниннг.
OK, alors aide nous sur ta femme fatale Sarah Manning
Это компания "Зеленый путь". Они сдали место для захоронения в национальном парке женщине по имени Моника Крейг.
Cette société qui s'appelle les Passages Verts ils ont loué cet endroit au parc national pour enterrer une dénommée Monica Craig.
И просто на всякий случай — о какой женщине идет речь?
Et juste pour qu'on soit sur la même longueur d'onde, de quelle femme sommes nous en train de parler?
Что ж, мистер Огустин, после всего, что вы наговорили моей женщине, я повторю вам ровно то же : у вас стальные яйца, чтобы звонить мне.
Et bien Mr. Augustine, après la façon dont vous avez parlé à ma femme, je vous dirai donc la même chose. Vous avez des couilles pour m'appeler.
Может, пошла к той женщине, Кэсси.
Peut-être qu'elle est allée voir cette femme, Cassie.
Мой отец никогда и ни за что не позволил бы переехать женщине в наш дом без одобрения дочерей.
Mon père ne laissera jamais, jamais, jamais, une femme emménager chez nous sans la permission de ses filles.
Все самые смущающие части четырех сезонов реалити-шоу Браво, собранные в одной очень маленькой женщине.
Le rôle embarrassant des télé-réalités enveloppé dans une toute petite femme.
То есть, эти парни думают об этой женщине, а Байрон сделал её звездой?
Je veux dire, ces gars avait cette femme à leurs tête. et c'était Byron qui a grossi l'affaire.
Нет ничего, что бы ты ни сказал этой женщине и она бы этого не слышала уже.
Il n'y a rien que vous pouvez dire à cette femme qu'elle n'a pas entendu.
В напоминание о женщине, которой вы изменили.
Rappelles toi de la femme que tu as trompé.
Ваш сын женат на женщине, матери которой я доставлял удовольствие.
- Votre fils est marié à la femme dont la mère avait, jusqu'à récemment, l'habitude de jouer avec moi
Плюс, вы должны будете проводить вместе много времени, так что ты ищешь в женщине?
De plus, vous passerez beaucoup de temps avec cette personne, donc que recherchez-vous chez une femme?
Бисексуалка вышла за него замуж, родила от него ребёнка, бросила его, забрала ребёнка и ушла к своей бывшей любовнице, женщине с очень напряжённой и опасной работой.
On a une bisexuelle qui a épousé un homme, lui a fait un enfant, l'a quitté et est partie avec l'enfant vivre chez son ancienne compagne, une femme à l'emploi du temps prenant et avec une profession dangereuse.
Спасти жизнь женщине.
Je veux sauver la vie de cette femme.
расскажет тебе о другой женщине.
Quand il reviendra, il pourra te parler des autres femmes. - Quoi?
- О чём? - А как мы перешли к другой женщине?
- Comment une autre femme?
На женщине.
Avec une femme.
Да, позволь женщине дышать полной грудью, нищебродус рекс.
Ouais, donne à cette femme de l'espace pour respirer, Assisto-saure rex.
Вы сказали Уиллу Тигу, что он что-то купил этой другой женщине - подарок?
Vous avez dit à Woll Teague qu'il avait acheté un cadeau à cette autre femme?
Или к женщине.
Ou une femme
С каждой проваленной попыткой вызвать в себе влечение к женщине или преодолеть влечение к своему полу он становится все более отчаявшимся и более опасным.
Avec chaque tentative d'être attiré par les femmes ou d'éviter de s'abandonner à ses désirs homosexuels, il devient plus désespéré et plus dangereux.
Он уговорил твоих родителей позволить той женщине сделать это с нами.
Convaincant tes parents de laisser cette femme nous faire ça.
Почему ты рассказываешь мне о какой-то женщине? ..
Pourquoi tu me parles de cette femme?
С тех пор как ты рассказал мне о той женщине, ты отдаляешься все сильнее от того, кого я знаю..
Depuis que tu m'as parlé d'elle, tu t'éloignes de plus en plus de l'homme que je connais.
Я ничего не чувствую к той женщине, и я пытаюсь поступить правильно теперь, потому что она одна, и ее ребенок - моя ошибка..
Je ne ressens rien pour cette femme, et j'essaie de faire ce qu'il faut ce soir, Parce qu'elle est seule, et ce bébé est de ma faute.
Судя по дистальной части малоберцовой кости и гистологическому анализу остеона, эта нога принадлежала белой женщине, двадцати лет.
Et basé sur sa malléole externe et l'analyse histologique des osteons, le pied appartient à une femme caucasienne d'une vingtaine d'années.
Благодаря этой женщине я завязала с наркотиками и окончила школу медсестер.
Elle est la raison pour laquelle j'ai arrêté la drogue et fini ma formation.
Не доверяй этой женщине, Оливер.
Ne lui fais pas confiance.
Зачем женщине сбегать с кем-либо, когда у нее дома мужчина?
Pourquoi une femme s'enfuirait alors qu'elle a un homme chez elle?
Я хочу посвятить это единственной женщине, которая действительно имеет значение в моей жизне – моей жене
Je veux adresser cette chanson à la seule femme qui a vraiment compté dans ma vie... ma femme,
Он принимал наркотики, занимался сексом, он заплатил женщине, чтобы она нассала на моё тело.
Il a pris des drogues, baiser, il a payé une femme pour pisser sur mon corps.
Женщине там не место.
Ce n'est pas un endroit pour une femme.
Мой папа был женат на женщине, которая его бросила из-за того, что он игнорировал ее потребности!
Mon père était marrié à une femme qui l'a laissé parce qu'il ignoré ses besoins pendant des décennies.
Понимаешь, засовывание рук в рукава - это все, что я могу сейчас предложить женщине.
Eh bien, en mettant mes bras les manches C'est tout ce que j'ai à offrir à une femme.
Я попыталась завязать с ним разговор, но он был сосредоточен на более молодой женщине.
J'ai essayé d'entamer la conversation avec lui, mais il était distrait par une femme plus jeune.
В конце концов, кто-то узнал, что Доктор Картрайт отправляет деньги женщине, которая не является его женой.
Finalement quelqu'un réalisa que le Dr. Cartwright envoyait de l'argent à une femme qui n'était pas son épouse.
А ты бежишь к этой женщине по первому зову. Терпеть этого не могу.
Tu accours dès que cette femme te le demande, je déteste ça.
"К этой женщине"?
"Cette femme"?
Мужчина подходит к женщине.
Un homme approche une femme.
Ты помогаешь нам и мы даем женщине и детям уйти.
Tu nous aides, on laissera la femme et les enfants partir.
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66