Женщины и дети Çeviri Fransızca
139 parallel translation
раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Contre des gangreneux... des femmes en couches...
- Ты со всем здесь разберешься. Благодаря тебе, здесь могут жить женщины и дети.
Grâce à toi, on est en sécurité dans cette ville.
Женщины и дети.
Des femmes et des enfants!
Там были женщины и дети, Лара, и их давили лошадьми.
Ils ont piétiné des femmes et des enfants!
У нас были женщины и дети.
Il y avait des femmes, des enfants.
Женщины и дети.
Les femmes et les enfants...
Там будут женщины и дети, помни об этом.
Ce sont des femmes et des enfants, souvenez-vous.
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети. Там воины Шайены и Сиу.
Ce n'est pas Ia Washita, général, ni femmes ni enfants sans défense pour vous attendre, mais des guerriers cheyennes et des Sioux.
Женщины и дети держатся позади.
On ne peut pas ralentir pour les plus faibles.
Шериф, все женщины и дети погружены в повозки.
On a mis tous les enfants dans le chariot!
Женщины и дети могут быть беспечны, но не мужчины.
Un homme n'a pas le droit d'en faire.
Женщины и дети включительно.
Femmes et enfants compris.
Генерал, Вы отдавали себе отчёт, что в толпе были женщины и дети?
Aviez-vous conscience qu'il y avait des femmes et des enfants?
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
Tous les citoyens valides, hommes, femmes et enfants, doivent se faire enregistrer pour la reconstruction à partir de 8H00 demain.
У нас женщины и дети на фермах.
Et nos femmes et nos enfants?
У нас женщины и дети, если ты привел их к нам...
Si tu les as menés jusqu'à nous...
- Мы будем защищаться. - В деревне женщины и дети.
- Je dis qu'on va se battre.
В основном женщины и дети.
Des femmes et des enfants.
Мужчины, женщины и дети падали направо и налево.
Vous auriez dû être là. Hommes, femmes et enfants qui tombaient à droite et à gauche.
На нем более 500 человек, в основном женщины и дети.
500 hommes, femmes et enfants sont à bord.
Итак, в этот день и век, ты почувствовал, что лозунг "сначала женщины и дети" стал каким то устаревшим понятием.
Donc, selon toi, "les femmes et les enfants d'abord", c'est un concept dépassé, de nos jours?
Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне.
A la guerre, on se fait tuer. Coogan, et les autres morts du village, je les porte en moi pour toujours.
- Первыми женщины и дети.
Les femmes et les enfants d'abord.
У нас здесь женщины и дети.
Il y a des femmes et des enfants.
Там женщины и дети, некоторые местные лидеры, те, кто хранит их язык и верования.
C'étaient des femmes et des enfants... des chefs locaux, gardiens de la langue et des croyances.
Сейчас, мы в лодки садятся только женщины и дети.
Pour l'instant, seulement les femmes et les enfants.
Пожалуйста, женщины и дети.
Il me faut plus de femmes et d'enfants!
Ради всего святого! Тут женщины и дети!
Il y a des femmes et des enfants ici!
Только женщины и дети! Назад!
Que les hommes restent en arrière!
Есть еще женщины и дети?
Va voir de l'autre côté.
Назад! Только женщины и дети!
Votre argent ne vous sauvera pas plus que moi!
"В бомбоубежищах мужчины, женщины и дети слышат приглушенные звуки .. взрывов и противовоздушного огня."
Dans les abris, hommes, femmes et enfants écoutent les sons assourdis des bombes et les tirs antiaérien. "
С нами мужчины, женщины и дети это беженцы, которые пытаются укрыться в Иране.
Il y a ici des hommes, des femmes et des enfants réfugiés présumés, qui vont passer en Iran.
В ней есть женщины и дети. Прием.
Femmes et enfants parmi eux.
Все мужчины, женщины и дети в этом районе оказались беззащитны... у всех них наблюдается рвота, головокружение и признаки церебрального паралича. - Боже мой.
après quoi, chaque homme, femme et enfant... dans un rayon de 20 km s'est retrouvé sans défense... présentant des symptômes aigus de paralysie cérébrale au dernier degré.
С ними будут женщины и дети.
Femmes et enfants les accompagneront.
Там невинные женщины и дети.
Ce sont des femmes et des enfants innocents, lâche, le fusil!
Можете не смотреть, сколько его у вас. Здесь женщины и дети.
Doucement.
Дети, мужчины, женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
Jeunes et vieux, hommes et femmes, tous se doivent d'obéir et d'être fidèles à l'Empereur.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Ces femmes et leurs enfants... instaurèrent une fête pour commémorer la bataille.
Мужчины, женщины, дети домашний скот птицы, даже кошки и собаки.
Hommes, femmes et enfants tués sans distinction. Les oiseaux, les chiens et les chats aussi.
Падают дети, старики и женщины, Янек Вишневский пал.
Enfants, vieillards et femmes tombent.
Дети и женщины должны уходить отсюда.
Ils arrivent, c'est ça qui compte.
За эту неделю ничего не произошло в Бэджер Фолз где женщины - крепкие, мужчины - розовощекие а дети - крепкие и розовощекие.
"Monsieur, encore une semaine calme à Badger Falls, où les femmes sont robustes, les hommes ont les joues roses, et les enfants ont les joues roses et sont robustes."
Женщины, дети, фермеры и учителя, адвокаты, все выстроились на улице и смотрели.
avocats et sages-femmes remplissant les rues et regardant bouche bée le défilé.
Дети и женщины моются вместе.
Femmes et enfants se doucheront ensemble.
- Есть еще женщины и дети?
Je l'ai vue. De l'autre côté.
Только женщины и дети, черт.
Les avirons en place!
После этого, я больше года был уверен, что дети получаются... когда две женщины привязывают мужчину к кровати и смазывают его член мороженым.
Pendant un an, j'ai cru que deux femmes attachaient un homme au lit et enduisaient son zizi de créme glacée.
Мужчины, женщины, дети могли купить билет и войти сюда.
Hommes, femmes, enfants achetaient un billet, entraient.
И не только мужчины... но и женщины... и дети тоже.
Pas seulement les hommes. Les femmes... et les enfants.
и дети 78
и дети тоже 24
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
и дети тоже 24
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщин 391
женщинам 65
детишек 19
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщин 391
женщинам 65