Забирайте всё Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Забирайте всё барахло!
Prenez tout et partez!
Забирайте всё это барахло!
Prenez toutes ces saloperies!
Всё моё – теперь ваше! Забирайте всё!
Je te donne tout ce que j'ai.
Забирайте всё ценное и эвакуируйте лагерь.
Ramassez les objets de valeur et évacuez le camp!
Входите, входите, забирайте всё.
Entrez donc et prenez tout.
Давайте. Забирайте всё.
Allez, prenez tout ce que vous pouvez.
Ну ладно, забирайте всё, но только, пожалуйста, не убивайте меня!
Alors ok, Prenez tout mais s'il vous plaît, ne me tuez pas!
Забирайте всё! Забирайте весь ящик!
Hourrah, oui, servez-vous.
Забирайте всё.
Vous savez quoi les gars, prenez tout le sac.
Ради Бога... пожалуйста, забирайте всё, что хотите, только не трогайте меня.
Prenez ce que vous voulez! Ne me faites pas de mal! Prenez ça...
Забирайте всё, что хотите!
- Prenez ce que vous voulez.
Пожалуйста, забирайте всё.
S'il vous plait, prenez tout.
Забирайте всё.
Garde tout!
- Уходим! - Забирайте всё!
Prenez tout!
Забирайте всё.
Servez-vous.
Забирайте всё.
Prenez tout.
Я не знаю, кто вы, но забирайте всё, что хотите, и уходите.
Je ne sais pas qui vous êtes, mais prenez ce que vous voulez et partez.
Забирайте все аллигаторовы груши.
- Savez-vous comment on les fait?
Забирайте, это все ваше.
Prenez. Tout est à vous.
Все готово, забирайте.
Votre marchandise est là.
Забирайте все! Вы можете забрать все что захотите! Забирайте, что хотите, тащите, что хотите, но во имя человеколюбия, помогите мне выбраться из этой ужасной клетки!
Vous pouvez avoir tout ce que vous voulez, prenez tout ce que vous voulez, mais au nom de l'humanité, aidez-moi à sortir de cette cage.
Да забирайте хоть все в этом доме! Кроме драгоценностей, они не мои. Минутку!
Emportez tout le bazar que vous voulez, sauf les bijoux qui sont loués.
Забирайте все!
Ne me tuez pas.
Забирайте сумочку и всё что в ней.
Mon sac, prenez tout ce qui est dedans.
Так что сворачивайте свои палатки, забирайте свои стулья... и пошли как все вниз, тихо и мило.
Prenez vos petites merguez et descendons dans la joie et la bonne humeur.
Да. Забирайте индейку, все равно.
Prenez la dinde, peu importe.
Все забирайте.
Prenez tout.
- Все забирайте.
- Prenez tout.
Ступайте и забирайте все, что я вам дала.
Gardez tout ce que vous avez.
Забирайте все фонари, мобильники, чтобы не возвращаться сюда.
Torches, téléphones, mais rien qui nous freine.
Когда я вечером вернусь, уж лучше будет все готовы ебаться. Или же, свои чёртовы саквояжи забирайте иначе я вас всех вышварну.
Quand je reviendrai ce soir, soyez bien gentilles et prêtes, sinon, faites vos valises, car je vous chasserai toutes.
Забирайте все.
- Tout est à vous.
Забирайте все, что нужно и уходим.
Mets la camelote dedans. Et on met les voiles!
Забирайте все, что хотите...
Prenez ce que vous voulez...
Забирайте все или возьмите номерок.
- C'est sur le même jeton.
Я хочу, чтобы вы говорили все, что хотите. Забирайте его.
Je veux que vous disiez ce que vous avez sur le cœur.
Это все, что нам было нужно Забирайте ее, парни.
- Embarquez-la.
Забирайте все, что хотите, только отпустите нас
Laissez-nous en vie et prenez tout.
Всё забирайте.
Tout.
Забирайте все... компьютеры, файлы каждая коробка.
On embarque tout, ordinateurs, dossiers. Allez, Rivers. - C'est du harcèlement.
Давайте, забирайте все.
Allez-y, dépouillez-la.
И что просто зайти в магазин и сказать : " извините, я погорячился, забирайте все обратно.
- Alors quoi? Je retourne dire : désolé de t'avoir tabassé.
Забирайте все, что хотите.
- mais pas nos vies.
В таком случае... забирайте... всё и сразу.
payez-nous en une fois.
Собирайте их. Забирайте все.
Prenez tout.
- Нет, не забирайте его. - Все нормально.
Ne l'emmenez pas.
Нужна машина? Забирайте, всё равно родители подарили не ту.
Prenez la voiture, je ne l'aime pas.
Всё забирайте!
Prenez-les tous!
- Забирайте все отсюда.
- Vous débarrassez tout.
Забирайте все это и идите домой.
Prends ça et rentre chez toi.
Забирайте, блять, всё, если хотите!
Continue à prendre cette merde si tu veux.
забирайте все 23
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747