English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем тебе это делать

Зачем тебе это делать Çeviri Fransızca

76 parallel translation
А зачем тебе это делать?
Pourquoi ferais-tu ça?
Зачем тебе это делать?
Pourquoi t'aurais fait ça?
Подожди, зачем тебе это делать?
Attends, pourquoi tu veux faire ça? - T'as pas besoin de faire ça.
Зачем тебе это делать?
Pourquoi?
Зачем тебе это делать?
Pourquoi veux-tu faire ça?
Зачем тебе это делать?
Mais pourquoi t'as fait ça?
- Зачем тебе это делать?
- Pourquoi ferais-tu ça?
И зачем тебе это делать?
Et pourquoi tu ferais ça?
Зачем тебе это делать?
Tu m'étonnes...
Зачем тебе это делать?
Pourquoi tu ferais ça?
Зачем тебе это делать?
- Pourquoi?
Зачем тебе это делать?
Pourquoi voudriez vous faire ça?
И зачем тебе это делать?
Et pourquoi feriez-vous ça?
Зачем тебе это делать... с Микки?
pourquoi ferais tu ça... avec Mickey?
Зачем тебе это делать?
- Pourquoi fais-tu ça?
Зачем тебе это делать?
Pourquoi voudrais-tu faire ça?
Честно, зачем тебе это делать?
Honnêtement, pourquoi vous faites ça?
- Зачем тебе это делать?
- Pourquoi?
Зачем тебе это делать?
Il se passe une bonne chose ici, non? Je suis pas vraiment mourant.
Зачем тебе это делать?
Pourquoi fais-tu ça?
- Они точно на это купятся. - Зачем тебе это делать?
Je t'aime aussi.
Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Si on ne peut dire : quelle belle vue. C'est triste, hein!
Зачем тебе это нужно делать?
Pourquoi ferais-tu ça?
Но если тебе жаль, зачем это делать?
Pourquoi, si ça vous ennuie?
- Зачем бы тебе это делать?
- Pourquoi feriez-vous ça?
Не понимаю, зачем тебе это делать, твой чемодан поместиться в верхний отсек.
Ton sac passe en bagage à main
Зачем тебе нужно это делать?
Pourquoi tu ferais un truc pareil?
Зачем тебе понадобилось делать это?
Quel besoin aviez-vous de faire ça?
Зачем тебе это делать?
- Pourquoi tu ferais ça?
Но зачем тебе делать это? Если они отправят тебя домой...
S'ils vous renvoient...
Сказала ей, что она милая и умная, и что она прекрасная мать и сестра. Зачем бы тебе это делать?
J'ai dit : "Tu es belle, intelligente et tu es une mère et une sœur super".
Зачем тебе это делать?
Pourquoi t'as fait ça?
Зачем бы тебе это делать?
Pourquoi?
Зачем тебе делать это?
Pourquoi?
Почему? Зачем тебе делать это?
Pourquoi, ô grand pourquoi?
И зачем бы тебе это делать?
- Je crois. Pourquoi?
Зачем тебе это делать?
- Pourquoi ferais-tu ça?
Зачем тебе это делать?
Pourquoi ferais-tu ça?
Так зачем тебе делать это, парень?
Alors pourquoi le fais-tu, mec?
Хорошо, зачем тебе делать это?
Pourquoi auriez-vous fait ça?
Зачем тебе делать это?
Pourquoi tu ferais ça?
Да и зачем тебе это было делать?
C'est vrai, pourquoi tu aurais fait ça?
Зачем тебе это было делать, если только ты не был виновен в её гибели?
Sauf si tu avais quelque chose à te reprocher peut-être?
Довольно недолго, думаю, потребуется лишь выяснить, зачем тебе понадобилось делать это.
Assez peu, je dirais. Ce qui expliquerait votre besoin d'agir de cette manière.
Зачем тебе было это делать?
Pourquoi voudrais-tu faire ça?
Зачем тебе было это делать?
Pourquoi feriez-vous ça?
Зачем тебе вообще это делать?
Pourquoi bon sang tu ferais ça?
Но зачем тебе делать это?
Mais pourquoi tu fais ça?
И зачем бы тебе это делать?
Pourquoi ferais tu ca?
Зачем тебе делать это?
Pourquoi voudriez-vous faire une telle chose?
Скажи зачем тебе это на самом деле, а не ту чушь про "делать то, что захотим"?
Pourquoi est-ce que tu fais ça, la vraie raison, pas ces conneries de faire ce que tu veux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]