English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем тебе это надо

Зачем тебе это надо Çeviri Fransızca

44 parallel translation
Зачем тебе это надо?
Heureux d'entendre.
Я не понимаю зачем тебе это надо?
Pourquoi tu veux voir les revendeurs?
Зачем тебе это надо?
Qu'y a-t-il à gagner à palper le tissu des gens?
Зачем тебе это надо? Зачем?
Pourquoi tu ferais ça?
- Зачем тебе это надо?
- Pourquoi fais-tu ça?
Вот зачем тебе это надо?
Pourquoi tu veux y jouer?
- Зачем тебе это надо?
Pourquoi tu te laisses faire?
- Зачем тебе это надо?
Pourquoi te calmer?
Мэри, зачем тебе это надо?
- Pourquoi? Pourquoi?
Сиу-Вай, зачем тебе это надо?
Si-waï, comment tu peux continuer comme ça?
Ладно Эрик, я не знаю зачем тебе это надо, но ты испортил наш последний день вместе.
Tu te rends compte que tu gâches notre dernière journée.
Зачем тебе это надо было?
T'as besoin de ça?
И зачем тебе это надо было?
Pourquoi t'as pris la peine de t'imposer tout ça?
Зачем? Зачем тебе это надо?
Pourquoi as-tu besoin de faire ça?
Зачем... Зачем тебе это надо?
Pourquoi est-ce que vous comprendriez?
Зачем тебе это надо? Сим Гон Ук, почему она так взъелась?
en faisant même tout le chemin jusqu'ici? Est-ce que vous avez fait quelque chose de mal à Madame Shin?
Зачем тебе это надо?
Mais pourquoi ferais-tu ça?
А зачем тебе это надо?
- Pourquoi vous avez fait ça?
А зачем тебе это надо?
- Pourquoi tu voudrais?
И зачем тебе это надо?
= Pourquoi dois-tu dire ça?
Зачем тебе это надо?
Qu'est-ce que essaies d'éviter?
Зачем тебе это надо было?
Pourquoi est-ce que tu regardes le classement des autres?
- Не понимаю, зачем тебе это надо.
- Pas la peine d'essayer.
Зачем тебе это надо было?
Pourquoi tu as fait ça?
- Зачем тебе это надо?
Pourquoi tu veux participer à ça?
Не понимаю, зачем тебе это надо.
Je ne sais pas pourquoi vous voulez ça.
Зачем тебе это надо?
Pourquoi tu fais ça?
Ну, зачем тебе это надо?
Pourquoi  es-tu lancé dans cette folle histoire?
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Pourquoi tu veux savoir ça?
Зачем все эти планы быть вместе, когда все, что тебе надо сделать, это наклониться и...?
Pourquoi ce voyage pour être ensemble alors qu'il suffit de...
Зачем тебе это было надо?
- Ah bon? Pourquoi?
Зачем тебе надо было говорить все это за обедом?
Pourquoi tu as dit toutes ces choses au dîner?
Зачем тебе надо снова через это проходить?
Pourquoi tu ne trouves pas un autre job?
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Pourquoi?
И зачем тебе это надо?
- Qu'avez-vous à y gagner?
Тебе зачем всё это надо?
C'est important, pour toi?
Слушай, без обид, но зачем тебе все это надо?
Sans vouloir te vexer, pourquoi veux-tu t'impliquer?
Зачем тебе надо было сказать мне это в чертовом бассейне?
Pourquoi fallait-il que tu me dises ça dans cette putain de piscine?
Зачем тебе это было надо?
Ça a servi à quoi?
Зачем тебе надо было это говорить?
Pourquoi le dire?
Зачем тебе надо было это говорить?
pourquoi ce besoin?
Зачем тебе вообще это надо?
Pourquoi veux-tu faire ça, en fait?
Зачем тебе вообще это надо?
Pourquoi même l'envisager?
Зачем тебе надо это знать?
Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]