English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем ты это сказала

Зачем ты это сказала Çeviri Fransızca

47 parallel translation
- Тогда зачем ты это сказала? - Привет.
Pourquoi l'as-tu dit, alors?
Тогда зачем ты это сказала?
Alors pourquoi tu l'as dit?
Зачем ты это сказала?
- Pourquoi t'as dit ça?
Зачем ты это сказала?
- Pourquoi t'es allée lui dire ça?
Детка, ну зачем ты это сказала?
Allez. Pourquoi tu fais toujours ça?
Зачем ты это сказала?
J'ai bien entendu?
Зачем ты это сказала, если тебе нельзя говорить об этом?
- Alors, pourquoi t'en parles?
Зачем ты это сказала?
Pourquoi tu dis ça?
Зачем ты это сказала?
Qu'est-ce que tu fous?
- Зачем ты это сказала?
- Pourquoi as-tu dit ça?
Зачем ты это сказала?
Pourquoi lui avoir dit ça?
Зачем ты ей это сказала? Я же сказал ей...
Et moi qui lui ai affirmé...
Зачем ты ему это сказала? !
Il est allé sur le site du stade Olympique.
Зачем ты ему это сказала?
Comment as-tu pu?
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться. Но ничего страшного.
Tu ne m'as pas vraiment dit pourquoi tu le fais et tu ne me l'as pas dit à l'avance, mais c'est OK.
Зачем, ради Господа Бога, ты это сказала?
Pourquoi fallait-il que tu ailles parler de ça?
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
Elle a dit qu'elle comprenait pas ce dessin bizarre, mais qu'elle trouvait étrange que tu m'envoies des cartes à l'école.
И зачем ты это сделала? Я сказала им, что мы ходили с полицейским.
J'ai dit aux avocats que nous sommes allés sur la scène de crime.
Зачем ты мне это сказала?
qu'es tu en train de me dire?
Зачем ты сказала отцу, что это я убил Аватара?
Pourquoi as-tu dit à père que j'avais tué l'Avatar?
Зачем ты им это сказала?
Pourquoi tu leur as dit ça?
Зачем Пейтон вообще создала этот лейбл? Ты сказала, что это личное.
Pourquoi Peyton a lancé ce label?
- Зачем ты мне это сказала?
- Pourquoi tu me l'as dit?
Зачем ты это сказала?
Pourquoi tu as dit ça?
Тогда зачем ты сказала это?
Pourquoi tu l'as dit?
Зачем ты сказала это?
Pourquoi tu as fait ça?
Зачем ты ей это сказала?
Pourquoi tu lui dirais ça?
Зачем ты ей это сказала?
Pourquoi tu lui as dit?
Я просто пытаюсь поддержать веду себя как ты. Серьезно? Зачем ты это сказала?
Pourquoi tu dit ça?
Она сказала мне : "Если ты не любишь то, что делаешь, тогда зачем это делать?"
"Si tu n'aimes pas ce que tu fais... Pourquoi le faire?"
Ну зачем ты мне это сказала?
Ugh. Pourquoi me dis tu ça?
Зачем ты сказала это, если не хотела, чтобы я услышал?
Pourquoi avoir dit ça si tu ne voulais pas que j'entende?
- Зачем ты мне это сказала?
- Pourquoi tu me racontes ca?
Зачем ты сказала им это?
Pourquoi tu leur as dit ça?
- Зачем ты это сказала? - Ты когда вернешься?
- Pourquoi tu me dis ça?
Вот зачем ты сказала это, Зива?
Pourquoi tu n'as rien dit?
- Зачем ты мне это сказала?
- Pourquoi tu m'as dit ça?
Зачем ты ей это сказала?
Pourquoi? Pourquoi lui dire ca?
Ты зачем это сказала?
Pourquoi tu dis ça?
Подожди, зачем ты ему это сказала?
Attends, pourquoi tu lui as dit ça?
- Зачем ты ей это сказала?
- Pourquoi lui avoir dit?
А зачем, если ты уже сама это сказала?
Ils n'ont pas à le faire, vous l'avez déjà fait.
А теперь, не объяснишь ли ты зачем ты все это сказала?
Maintenant, veux-tu m'expliquer pourquoi tu as dit toutes ces choses?
Да, ты права. Не знаю зачем я это сказала.
Pourquoi j'ai dit ça?
Зачем ты сказала, что хочешь поехать, если это не так?
Pourquoi tu disais que tu voulais venir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]