English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Защищал

Защищал Çeviri Fransızca

949 parallel translation
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.
C'était le seul qui protégeait les pauvres contre ces monstres assoiffés de sang.
Он так меня защищал.
C'était sa façon de me protéger.
Он просто защищал нас.
Il voulait nous protéger.
Нет, Добс, я защищал бы и твои вещи, не будь тебя здесь.
Je suis réglo avec lui, comme avec toi si tu étais parti.
Как я сказал, я защищал бы тебя и старика, как и ваше имущество.
Comme j'ai dit, je me battrais pour toi et tes biens autant que pour le vieillard.
Я больше не могу это терпеть. Я защищал твои позиции.
Je ne supporte plus de justifier ton comportement!
Он сказал, что защищал жизнь друга.
Il a dit que c'était pour sauver un ami.
Я защищал закон 25 лет. Мною затыкали все дыры.
Voilà 25 ans que je suis homme de loi retournant chaque pouce de cette foutue région.
Разве не замок Осаки защищал семью Като... вместо замка Кумамото?
Ce n'était pas le château de Kumamoto qui les protégeait. La véritable protection venait du château d'Ôsaka.
Шериф же был единственным, кто защищал закон. Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу.
Dans ce contexte, le représentant de la loi était isolé.
Джем защищал меня.
Jem est venu à moi.
Штат платит тебе жалование, чтобьI тьI защищал нас.
Vous êtes payé grâce aux impôts de cette ville, pour la protéger.
Тебя выберут, чтобы ты защищал нашу страну.
Tu seras peut-être choisi pour défendre notre pays.
А. Ты хочешь, чтобы мужчина, которого ты любишь, защищал тебя и заботился о тебе.
Tu veux que cet homme que tu aimes te protege et prenne soin de toi.
Мне пошло на пользу то, что я говорил, признавался, защищал себя. Мне пошли на пользу схватки с Клаусом, когда он беспощадно обвинял меня.
Ça m'a fait du bien de parler, de me confesser, de me défendre, ça m'a fait du bien quand Klaus m'a accusé sans pitié.
Он все время его защищал.
Ash la protège depuis le début.
Григор его защищал, а ведь он не должен!
Bien sûr, Grigor était là pour le protéger, ce que, bien sûr, il n'est pas censé faire.
Пока ты сидела дома и смотрела "Капитана Кенгуру" я был во Вьетнаме, защищал твою жопу. Но, блин, я не достаточно классный для тебя.
J'ai été au Viêt-nam mais je suis pas assez bien pour toi?
Ты защищал маргиналов, которые, быть может, только что слезли со старушек.
On défendait des marginaux qui avaient quand même peut-être tué une petite vieille.
Самое важное для меня, чтобы ты меня любил... защищал меня и доверял мне.
Ce qui est important, pour moi, c'est que tu m'aimes... que tu me protèges, que tu aies confiance en moi.
Потому что защищал меня и дал себя изгнать.
On nous poursuit?
Адвoкат, pаньше защищал ёбаных хиппи.
Il représentait des hippies.
Я хотел бы, что ты защищал его.
Je souhaite que vous le défendiez.
Отряд спокойно спал, зная, что Капрал Тедди Дюшамп защищал всё, что было дорого им.
Les soldats se reposaient sans souci car ils savaient que le caporal Teddy Duchamp protégeait tout ce qui leur était cher.
Он защищал тебя.
Il te protégeait.
Саженцы, которые он защищал от овец заградительным забором, были прекрасны.
Il pensait également à des bouleaux pour les fonds où, me dit-il, une certaine humidité dormait à quelques mètres du sol.
Если бы это была моя деревня, я бы защищал ее.
Là où est mon village, je le défends.
Старик с бейсбольной битой защищал своего внука, на которого напала безумная толпа.
Un vieillard supporter des Bears avec son petit-fils menacés par une foule déchaînée.
Проходи. - Отлично, сэр. Недавно он защищал в суде Дженерал Моторс.
- Il s'est occupé de l'affaire GM.
Они грозили обратиться к прессе. Я защищал ваши интересы.
Je voulais vous protéger.
A Пол защищал их от парней, которые хотели их ободрать.
En échange, Paulie les protégeait contre ceux qui voulaient les tondre.
Я защищал вас.
Je vous ai défendu.
- Я защищал Божью Церковь!
- Je défendais l'Eglise de Dieu!
Довольно, хватит. Если она мне попадется, она и тот подонок, который ее защищал, я поступлю с ними так же.
Si je lui mets la main dessus j'aurai pas plus pitié qu'ils n'ont eu du lieutenant.
Я защищал первого, кого они арестовали.
Le premier type qui a été arrêté.
И ты защищал женщину. Как, чёрт возьми, тебе это удалось?
Et en protégeant cette femme!
Окно разбито и пропали две картины. Можно легко убедить миссис Фотергил в том, что произошло ограбление,.. а мистер Вустер героически защищал ее собственность.
- Si la fenêtre a été brisée et deux photos supprimées, Mme Fothergill pourraient être persuadés qui mécréants avait fait une entrée burglarious et que M. Wooster avait tenté pour protéger ses biens.
Прекрати. Я защищал твою парковку.
- J'avais pris ta défense.
Он всегда защищал и смешил меня.
Il me protégeait, me faisait rire.
Теперь ты хочешь меня убить. А ведь на крыше я тебя защищал.
Vous voulez me tuer alors que sur ce toit, je vous ai sauvé la vie.
Дженсон защищал права тех, кто проходил по уголовным делам.
Jensen protégeait avec constance les accusés relevant des assises.
Ты слышал его? Он же защищал евреев.
Ton père aussi aimait les Juifs, hein?
Я защищал тебя, а ты втянул меня в похищение!
Salaud, tu as enlevé Wang Yi-Fei?
Предполагаю, что ты защищал Мэйса.
Laisse-moi deviner, tu défendais Mace.
Как будто на нем был невидимый плащ который защищал его от этого места.
Comme si une cape invisible le protégeait de cet endroit.
Куда делся тот человек, который схватил фазер и защищал своего капитана 12 лет тому назад?
Ce n'est plus l'homme qui défendait son capitaine, il y a 12 ans.
Я защищал президента в течение десяти лет , не для того чтобы закончить мою карьеру ощущая себя полным идиотом.
Je n'ai pas assuré la protection du Président pendant dix ans pour finir ma carrière en me sentant stupide.
Он защищал нас в прошлый раз. Но ты настучал ему по физиономии.
La dernière fois, il nous a protégés.
Я всегда хотела иметь отца, которым гордилась бы, чтобы защищал меня от всего мира и пел мне на ночь колыбельные.
J'ai toujours voulu un père dont j'aurais été fière, qui m'aurait protégée et m'aurait chanté une berceuse le soir.
Ты защищал Билли Рэя Кобэта 2 года назад?
Vous n'avez jamais défendu Cobb?
Он не защищал руку.
Il ne protégeait pas sa main.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]