Защищать его Çeviri Fransızca
472 parallel translation
- Если в последнюю минуту, не потеряю голову и не совершу ошибку начиная защищать его.
A moins qu'au dernier moment, me trompant, je ne le défende.
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Mais après ce que tu as entendu ce matin je ne vois pas l'utilité de le protéger.
Ваше право защищать его.
Non, non, non.Vous avez raison de vous protéger.
- Я буду защищать Его светлость изо всех сил.
- Je défendrai son Altesse de mon mieux.
Послушай, я не знаю, почему ты пытаешься защищать его не говоря уже о том, зачем пригласил его в качестве гостя на борт.
J'ignore pourquoi tu le défends et pourquoi tu l'as invité à bord.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Être un officier de police signifie croire en la loi... l'appliquer impartialement... respecter l'égalité entre les hommes... et la dignité et la valeur de chaque individu.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
J'ai honte d'avouer que lorsqu'il s'est éloigné, je ne l'ai ni assisté, ni protégé.
И Вы удивляетесь, что они хотят защищать его?
Étonnant que vous ne vouliez pas qu'on les protège.
Я буду защищать его.
Moi, je le protégerai.
- Милорд, Перси будет защищать его королевское высочество.
Le seigneur Percy prendra la défense de Sa Majesté. Ah, oui, c'est moi.
Однако я здесь, чтобы защищать его интересы. Неправда.
Je ne peux pas être d'accord, je protège ses intérêts.
Это очень влиятельный человек,... у которого есть своя армия, чтобы защищать его.
Un homme très puissant qui a sa propre armée pour se défendre.
л € нусь перед Ѕогом... выполн € ть об € занности пастуха добросовестно и ответственно, без предвз € тости, заботитьс € о стаде, которое мне доверено и защищать его от вс € кого зла по мере сил своих.
Je jure devant Dieu d'accomplir ma mission de berger avec conscience et fidélité, d'être sans préjugés, de prendre soin du troupeau qui m'a été confié, et de le préserver de la souffrance de toutes mes forces.
Дальше некуда, мы должны постоянно защищать его.
Il faut le protéger à plein temps.
Он один, и ты должна защищать его.
- Il est seul, tu dois le protéger!
Мама сказала, что когда я вырасту, я полюблю кого-то. Это будет означать, что я буду защищать его.
Ma maman m'avait dit que quand je serai grand j'aimerai quelqu'un, ça voudrait dire que j'empêcherai tout le monde de lui faire du mal.
Высказать свое мнение и защищать его.
Affirmer votre opinion et vous y tenir.
Это мой бар, и я собираюсь защищать его.
J'ai l'intention de défendre mon bar.
Дом Джадо крушится, и кто будет защищать его разделит его учесть.
La maison Jaddo s'effondre et ses alliés subiront le même sort.
Вы ценою жизни хотели защищать его... а обязаны с ним драться...
Kamui... tu dois l'affronter pour l'avenir de la Terre. Comme je l'ai vu dans mon rêve.
Я готов защищать его в суде.
- En fait, je me chargerai de sa défense.
Так или иначе, Энджел тоже придет, поэтому она сможет одновременно защищать его и есть торт.
Comme Angel vient, elle pourra le protéger et manger du gâteau.
А я заберу это отсюда. Если я смогу все это прибить, отлично. Если нет, то я буду защищать его.
Si j'arrive à empêcher ce coup, tant mieux, sinon je le protégerai.
Если кроме меня никто не ценит святость печатного слова, я буду лично защищать его.
Puisque je suis le seul à respecter le caractère sacré de la chose écrite, j'assurerai sa défense moi-même.
- Нет, я виню Ричарда. Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
Non, j'accuse Richard, qui aurait dû rester au pays au lieu de se battre à l'étranger.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
Je ne l'ai pas tué et je ne suis pas complice.
Не нужно его защищать.
Vous n'avez pas à le défendre.
Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь?
Pourquoi est-ce que tu le fais alors?
Мы не гестаповцы, дамы и господа. Но есть закон о въезде в страну, и мы призваны его защищать.
Nous ne sommes pas la Gestapo, mais il y a des lois que nous devons faire respecter.
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
Une de ses compagnies a même été chargée d'assurer la défense du Q.G. Rouge.
Джим, если из вашего ребенка выйдет преступник, даже, скажем, убийца, вы все равно будете его защищать.
Jim, si un homme avait un enfant devenu antisocial, même un enfant meurtrier, il aurait quand même tendance à le protéger.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
M-4 était programmé pour défendre cette maison et ses habitants.
Я буду его защищать. Но он должен идти не сворачивая и не искать легких путей. Иначе я ему печенку вырву.
Mais tu files droit, sans l'ouvrir.Sinon ta mère auras un fils handicapé, et tu traîneras plus ta carcasse, sur cette civière!
Нельзя защищать друга, когда покойный должен взять на себя его вину в могиле.
On ne protège pas de tels amis! Gao est mort. On l'accuse.
Пошлите его защищать ваш трон.
Envoyez-le défendre votre trône.
Если вы все против него, я буду его защищать!
J'ai tout perdu à cause de toi! Si j'avais su...
Помимо всей этой кучи дерьма, мы в этой стране стараемся защищать права индивидуумов. Согласно акту Моранды, мы не можем притронутся к его заднице.
A propos du mac qui est là-dedans... nous tentons de protéger les droits de l'individu.
Джонни, когда этот сопляк ступит на ковёр, чтобы защищать свой титул, я заставлю его поверить в то, что он непобедим.
Quand cette petite crapule se pointera pour défendre son titre... je lui ferai croire qu'il est invincible.
Почему я не могу его защищать?
Pourquoi ne puis-je pas le défendre?
- Лео больше не сможет его защищать.
- Leo peut plus le protéger.
Шел-ла говорит, что его люди будут защищать нас от врагов в обмен на ваши услуги.
Shel-la nous protègera en échange de vos services.
Нет, но ты здесь для того, чтобы его защищать.
Non, mais toi tu es là, par contre, et tu défends sa propriété.
- Я не пытался его защищать.
- Je ne le couvrais pas.
Ты знала, что я буду его защищать.
Tu savais que je le défendrais. Tu as donc pris le dossier.
Сестра, а Камуи защищать собирался, как ни странно, его.
Une des personnes que Kamui souhaite protéger.
Сколько потребуется еще атак? Еще немного, и у нас не останется корабля, чтобы его защищать.
Bientôt, il n'y aura plus de vaisseau à protéger.
Кто-то должен его защищать.
Il faut donc qu'il y ait quelqu'un pour le protéger.
Может, мы не должны его защищать.
On n'est peut-être pas censées le protéger.
- Сестра Виера должна его защищать?
Weir a besoin de sa sœur pour le protéger?
Ты проверяла его чтобы узнать, может ли он вообще тебя защищать?
Je vois. - Et avec Larry Paul? - Quoi?
Я не смогу больше его защищать.
Je ne pourrai plus le couvrir, malheureusement.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19