English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И папа сказал

И папа сказал Çeviri Fransızca

116 parallel translation
И папа сказал : " " Давай, молодой человек!
Et Georges ne voulait pas. Papa a dit, " Allons, jeune homme!
И папа сказал :
Papa a dit...
И папа сказал, что мы потерпели крах... и... большой человек поднял меня... а потом вдруг мы оказались уже не на этом корабле. Мы были где-то в другом месте.
Et papa a dit qu'on allait s'écraser et... et l'homme m'a ramassée et soudain on n'était plus sur le vaisseau, on était ailleurs.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
J'ai entendu la petite amie de papa demander si tu voyais quelqu'un depuis le divorce et... papa a dit qu'il en doutait.
И Папа сказал, цитирую :
Et le pape a dit
У меня чек на сто долларов от бабушки и папа сказал положить его в банк, чтобы в будущем получить проценты.
- Ma grand-mère m'a donné 100 $, et mon père veut que je les fasse fructifier à la banque.
Папа сказал мне, что Вы работаете здесь, и я просто заскочила поздороваться.
Papa m'a dit que vous travailliez ici. Je venais vous saluer.
Мама сказала ему, что это сделал соседский мальчишка. И что сказал папа?
- Et qu'est-ce que papa a répondu?
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
Il avait le droit de voir parce qu'il était mon père, qu'il me nourrissait et que je vivais sous son toit. Il pouvait faire ce qu'il voulait.
Они просто кричал целый много, и Моя мама плакала И мой папа сказал, что я не мог управлять Cherokee.
Ils ont simplement beaucoup crié et... ma mère a pleuré, et mon père m'a interdit de conduire la Cherokee.
Он сказал, что ему надоело видеть, как Родерик слоняется здесь,.. словно в своих владениях. И будь папа поумнее, чем бильярдный шар, он бы брал за это деньги.
Il a dit à papa qu'il était malade et fatigué de voir Roderick agglutination sur la place comme si elle lui appartenait, et si papa avait plus de sens que une boule de billard, il lui imputer louer.
Доктор Фаррел сказал, что папа и так настрадался.
Le Dr Farrell a dit que papa a assez souffert.
Но однажды, во время каникул папа вдруг приехал домой пораньше, переоделся, бросил сумку. А потом вошел в комнату, сел на кровать и сказал :
Mais ces vacances, une nuit, mon père est arrivé plus tôt, il a changé d'habit, pris son sac de voyage, a marché dans ma chambre, s'est assis sur mon lit et a dit :
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
Tu vas pas en classe quelques jours et t'as plus à vendre ces biscuits!
Нет, просто ты сказал "папа". И куда бы я ни пошла сегодня я получаю знаки, говорящие мне пойти повидать своего отца.
T'as dit "papa", et partout où je vais aujourd'hui... des signes m'exhortent à aller voir mon père.
Но папа сказал, что никто не победил, и ему надоели наши ссоры и драки
Papa a dit que personne avait gagné, qu'il voulait plus de bagarres.
По пакистанскому обычаю, папа сказал сыну "женись!", и сын сделает, как папа велел.
Au Pakistan, si père dit au fils se marier, fils obéit.
- Я и двух слов ей не сказал. Папа!
Qu'est-ce que tu dis?
Папа сказал, что ты - ничтожество и не можешь командовать.
Mon père dit que t'es un nul, et que je n'ai pas à t'écouter.
Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,.. ... и никто не знает, куда и почему.
Papa nous disait qu'il arrive parfois que les gens disparaissent sans que personne sache où ils sont allés ni pourquoi.
Папа сказал, если отвести тебя в места, где мы раньше бывали и показать то, что знали мы оба, это освежит твою память.
D'après papa, te montrer des lieux... et des choses connus de nous seuls pourrait t'aider à te souvenir.
И твой папа сказал, что они должны расстаться
Ton papa a dit qu'ils devraient rompre.
Послушай, если 14-летний приятель Луи сказал мне, что Папа совсем не против, то и ты можешь спокойно онанировать.
Ecoute, si un copain, à 14 ans, disait que le pape était d'accord, tu te masturberais aussi.
Я пришел к нему в 16 лет и сказал :, Здравствуй, папа,.
A seize ans, je l'ai vu et je lui ai dit "bonjour Papa".
Это не моя вина. - Лекс мне уже сказал. Как и папа Хлои.
- Lex me l'a dit, et le pêre de Chloé aussi.
Я ему сказал : "Герр доктор, я кости левой рукой не бросаю, даже если мой папа, да упокоится он с миром, явится ко мне во сне и попросит об этом."
Je lui ai dit : Herr Docteur, "je lancerais pas mes dés de la main gauche même si mon père revenait en rêve me le demander."
Папа сказал, что никогда не видел тот пистолет прежде, и уж тем более не стрелял из него.
Lui affirme qu'il n'a jamais vu cette arme.
ДЖЕЙК Папа сказал, ты проспишь и не пойдешь на футбол. А я сказал "ха-ха он обещал."
Et j'ai dit : "Il me l'a promis." Il s'est gouré.
Его папа сказал, что Бод только приехал и скоро привыкнет.
Son père dit qu'à force, il finirait par s'y habituer.
Ты знаешь, что сказал твой папа насчет оглядывания назад на жизнь и чувства, как будто бы он пропустил что-то?
Ton père a parlé du fait de regarder en arrière et de sentir qu'on a manqué quelque chose.
Мой папа сказал что у тебя слабое рукопожатие и это признак нерешительности.
Papa trouve ta poignée de main indécise.
Он сказал тоже, что и ты папа.
Nous en reparlerons bientôt. Merci.
Ну, папа сказал не говорить этого, потому что ты считаешь меня не слишком умным, и мне нужно доказать обратное.
Papa m'a dit de ne pas le faire, parce que tu ne crois pas que je suis intelligent et que tout le mérite devrait me revenir.
Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис.
Papa dit que j'ai fait un super boulot. Il veut me muter à Milwaukee pour travailler au siège.
Да, знаете, мистер Гор,... мой папа - геолог и он сказал,... что Челведьсвин скорее всего не в Колорадо.
Ouais, vous savez M. Gore... mon papa est géologue et il a dit que l'homme-ours-porc n'était probablement pas au Colorado.
Папа сказал, что собирается раздать все твои вещи, и вообще, это была идея Дэнниса...
Papa a dit qu'il allait donner tous tes trucs. C'était une idée de Dennis...
Смотри, папа, если вы не собираетесь платить за это, вы должны просто так сказал и спас меня от унижения, имеющие сказать всем моим друзьям, что ты неудачник.
Regarde, papa, si tu n'allais pas à payer pour cela, vous devriez viens de le dire et m'a épargné l'humiliation d'avoir de dire à tous mes amis que vous êtes un perdant.
Он сказал : папа тебя любит и я...
Il disait : "Papa t'aime."
Папа нанимает многих иммигрантов, и сказал, что ты можешь у него работать.
Il emploie beaucoup d'immigrés, et tu peux travailler au manoir.
Но я должен был спрятаться в бочке, ленни сказал что его папа Халк Хоган, и я знаю что он врал.
Mais je devais me battre. Lenny a dit que son père était Hulk Hogan, mais je sais que c'est faux.
Келли, твой папа сказал, что ты потеряла маму и я хочу сказать, мне очень жаль
Kelley, ton père m'a dit que tu as perdu ta mère, il y a quelques années. Je voudrais te dire à quel point je suis désolée.
Однако Кампеджио сказал мне, что папа готов признать законнорожденными детей, которые появятся у вас от госпожи Болейн, даже если вы и не женитесь на ней.
Cela vous surprend? Cependant, Campeggio me rapporte que le pape est prêt à rendre légitimes les enfants que vous pourriez avoir avec Lady Boleyn en dehors du mariage.
Папа позвонил с работы, И сказал, что он не сможет...
Et mon père a appelé du travail pour dire qu'il ne pourrait pas venir.
Папа, я говорила с Пикаром, и он сказал мне, что... та организация, на которую я работаю, фикция.
Je lui ai juste parlé, Papa, et il m'a dit que l'organisation pour laquelle je bossais était bidon.
Я же сказал... мамы все еще нет, и папа на работе.
Je vous l'ai dit... Ma mère est pas là, mon père travaille.
Твой папа сказал, что у тебя мононуклеоз... и что это заразно, так что просто перезвони мне.
Il ne veut pas que je vienne te voir, mais, tu peux me rappeler?
И что бы, по-твоему, твой папа сказал?
- Ça fait bon marché.
Ты хочешь туда войти и чтобы папа стоял внизу и на прощанье сказал : "бери дом"
Tu veux y entrer, voir papa au pied de l'escalier et l'entendre te dire "Prend la maison."
Папа Смурф сказал, что я здесь командую, и Папа Смурф всегда прав, потому что Папа Смурф
Le Grand Schtroumpf a dit que je commandais, et le Grand Sctroumpf a toujours raison, parce que le Grand Schtroumpf...
Его Святейшество однажды сказал мне, папа... человек разрывающийся между миром реальным и божественным.
Sa Sainteté m'a dit un jour qu'un pape est un homme qui est déchiré entre le monde réel et le divin.
Когда мы проехали Миссисипи, ты сказал : "Жаль, папа любил груди и джаз".
Et pour le Mississippi : "Dommage, papa aimait les nichons et le jazz."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]