Идеальный момент Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Я знаю, это идеальный момент для поцелуя.
Je sais que c'est l'instant idéal pour un baiser
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Oui, tu as raison. Tu as choisi le moment idéal pour avoir des visions.
Казалось бы.. идеальный момент.
Ca devait être le moment idéal.
Сейчас идеальный момент для нанесения удара. Они будут думать, что это очередной розыгрыш.
C'est le moment idéal pour attaquer, ils croiront que c'était encore un canular!
Ты выбрал идеальный момент, чтобы избавиться от этого проклятья.
Vous avez choisi le moment idéal pour mettre fin à cette malédiction.
Эди знала, что она должна найти идеальный момент, чтобы отпустить.
Edie savait qu'elle devait trouver le moment parfait... pour lâcher prise.
Возможно, сейчас был бы идеальный момент, чтобы ты поублажала себя для него.
Ce serait peut-être un bon moment que tu te fasses plaisir pour lui.
Не сейчас! А я думаю, что это идеальный момент.
Je pense que c'est le moment parfait.
Року ушел, и великая комета возвращалась Это был идеальный момент, что бы изменить мир
Roku disparu, et la comète sur le point de revenir, c'était le moment idéal pour changer le monde.
Я знаю, сейчас не подходящее время... А может, наоборот идеальный момент, но...
Je sais que c'est pas le moment, ou ça l'est peut-être...
Представился идеальный момент.
J'ai trouvé l'occasion idéale.
Идеальный момент, отражающий целую сущность, который художник обессмертил.
Un moment parfait qui capte toute une vie et la rend immortelle.
Знаете, все это время я ломал себе голову, стараясь вспомнить идеальный момент из того времени, когда Лили и Маршалл были парой.
Vous savez, tout ce temps, je m'étais creusé la cervelle à essayer de trouver le moment parfait représentant le couple Lily et Marshall.
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
Mais j'ai réalisé que le parfait moment n'était pas l'aiguille dans la botte de foin de leurs 10 années ensemble.
Идеальный момент в жизни Лили и Маршалла произошел две ночи назад.
Le moment parfait de Lily et Marshall est arrivé il y a deux nuits.
- Это идеальный момент, чтобы...
- C'est maintenant...
Надежно укрывшись в тенях, хитрый снайпер терпеливо ждет идеальный момент для нанесения удара.
À l'abri, dans l'ombre, le sniper rusé attend patiemment le bon moment pour frapper.
Это был идеальный момент.
Ça aurait été parfait.
Как раз сейчас - идеальный момент.
Justement, c'est le moment idéal.
Был идеальный момент, и он прошёл мимо меня.
Il y avait un moment parfait et il m'est passé sous le nez.
Идеальный момент... для чего?
Le moment parfait... pour faire quoi? Pour crever?
Выберу идеальный момент.
Au meilleur moment.
Идеальный момент.
Je vis un moment parfait.
Ну, я не думаю, что подзатыльник перед алтарём, это - идеальный момент для фотографии.
Une tape en allant vers l'autel n'est pas le moment Kodak idéal.
Поэтому сейчас идеальный момент, и я пойду туда один.
Donc nous avons du temps et je vais entrer dedans - par mes moyens.
Идеальный момент.
Timing parfait.
Идеальный момент. Ей понравится.
C'est le bon moment, elle va adorer, crois-moi...
Сейчас просто идеальный момент снова появиться рядом и отбить его обратно!
Tu es dans une parfaite position pour intervenir et le faire revenir.
Макс уехал по делам, это идеальный момент, чтобы одержать над ним верх.
Max est parti pour le boulot, c'est le moment parfait pour essayer de gagner contre lui.
Большую не надо. Идеальный момент для ее посвящения.
- Ça va être l'occasion de l'initier.
Идеальный момент, чтобы запомнить тебя.
C'est le truc parfait pour me souvenir de toi.
Это идеальный момент.
C'est le moment parfait.
Идеальный момент, чтобы спросить меня о моем детстве.
C'est le bon moment pour parler de mon enfance.
Он танцует и уворачивается, затем подбирает идеальный момент для удара.
Il sautille, évite les coups et choisit le meilleur moment pour frapper.
В Филадельфии. И я, умник, решил, что это идеальный момент для... ну, знаете.
Et étant un génie en prépa de médecine, j'ai pensé que c'était le moment parfait pour...
Подожди, Джек, дай мне рассказать правду, потому что... сейчас идеальный момент, чтобы во всём признаться.
Attends Jack, laisse-moi te dire la vérité... C'est le moment ou jamais d'avouer.
Будь на свете идеальный момент, чтобы уйти, это он.
S'il y a un bon moment pour partir, c'est maintenant.
Собирался выжидать идеальный момент, чтобы заставить ее заплатить?
Tu vas attendre pour le moment opportun et la faire payer?
Идеальный момент для Westgroup чтобы вступить в информационную эру.
C'est le moment idéal pour amener Westgroup à l'ère informatique.
С нашими графиками и моим бывшим, я даже не знаю, сможем ли мы подобрать идеальный момент, чтобы побыть вдвоем...
Entre nos emplois du temps et mon ex, je ne sais juste pas si on va un jour trouver le moment parfait pour qu'on soit...
По мне, так сейчас как раз идеальный момент.
Celui-là me semble sacrément parfait.
- Это идеальный момент.
C'est le moment parfait.
Нет, это идеальный момент.
Non, c'est le moment parfait.
- Знаешь, я рассматривал возможность слияния, но по правде сказать, у них слабый менеджмент, они теряют деньги - идеальный момент, чтобы купить их с потрохами.
Je pensais à une fusion avec eux, mais... en vérité, leur gestion est précaire, ils sont en manque d'argent. Je pense que c'est le moment parfait pour les acquérir en gros.
- Идеальный момент, чтобы туда пробраться.
C'est le moment parfait pour que quelqu'un s'y introduise. Pourquoi?
Я выеду к Изабелле в идеальный момент и спасу её.
Je vais arriver au moment parfait devant Isabella et sauver la journée.
И разве ты не согласен, что наши отношения в данный момент просто идеальны?
On est d'accord pour dire que notre relation est parfaite?
Идеальный момент, чтобы пойти спать.
Il est temps de se coucher.
Идеальный способ отсутствовать на момент смерти.
La solution parfaite pour être absent au moment de la mort.
Сейчас идеальный момент...
Moi!
В один момент — она мой идеальный ангелочек, а в следующий момент — морской монстр с тремя челюстями, которые выдвигаются друг из друга.
Une minute, c'est un ange, la suivante, c'est un monstre des mers avec trois bouches.
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18