Известно ли тебе Çeviri Fransızca
37 parallel translation
"Известно ли тебе, девица, что, обвиняя, ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?"
"Vous rendez-vous compte que vos accusations à l'encontre de cette femme mettent sa vie en danger?"
Да, но известно ли тебе, что... Лукулл с армией прибывает aлотом... завтра в Бриндизи?
Mais savez-vous aussi... qu'une flotte romaine transportant Lucullus et son armée... arrive demain à Brindes?
Известно ли тебе, что мистер Шаваназ лечился от ран, которые ты ему нанёс?
Saviez-vous que M. Shahnawaz a dû être soigné pour la blessure que vous lui avez infligée?
Я не знаю, известно ли тебе об этом, но ты должна мне сразу же позвонить.
Je ne sais pas si tu es au courant.
Известно ли тебе, что в Японии, в 13 веке, самураев лишили права носить оружие.
Savais-tu, qu'au 13ème siècle, au Japon, les samurais ont été dépouillés de leurs armes?
Я даже не знаю, известно ли тебе, что я так и не женился. Но я хочу этого.
Je ne suis toujours pas marie, mais je veux me marier.
Известно ли тебе, что Аиша была женой пророка.
Et Aïcha, la femme du Prophète?
Не знаю, известно ли тебе это, но есть у нас такое понятие, как льготы для сотрудников.
Ailleurs, ils ont des avantages acquis.
Не знаю, известно ли тебе, но море там.
La mer est là, mais on ne la voit pas.
Известно ли тебе, что если у нас не будет дежурного нейрохирурга в клинике, то все щеночки в мире подавятся насмерть всеми младенцами в мире? Ага.
si on n'a pas de neurochirurgien sur place, tous les chiots du monde s'étoufferont sur tous les bébés.
Ты не просто рядовой новичок, Ким Чжу Вон. Не знаю, известно ли тебе, что Киль Ра Им очень талантлива.
Kim Joo Won. mais Gil Ra Im est talentueuse.
Почему все думают, что я расстроен из-за Роуз? Не знаю, известно ли тебе, но иногда вампиры умирают. У меня всё прекрасно.
Pourquoi tout le monde pense que j'ai du chagrin pour Rose?
Еще скажи : известно ли тебе - На герцога доносит он по злобе Иль обличает тайную измену
Dites moi, en plus, on l'a entendu si il appelle le Duc avec de l'ancienne malice, ou pire, comme un bon sujet le doit, certains verront-ils de la traîtrise en lui
Известно ли тебе, как ценен воздух, которым я дышу?
Est-ce que tu sais à quel point il est rare cet air que je respire?
Известно ли тебе, что Уоллес Рурк частично походит на преступника с портрета.
Mais tout ce que vous savez réellement c'est que Wallace Rourke a une furtive ressemblance avec une vieille affaire de police.
Не уверена, известно ли тебе, что Дана пыталась покончить с собой.
Je ne sais pas autant que vous mais Dana a tenté de se suicider.
Не знаю, известно ли тебе, но я здесь совершенно без присмотра.
Parce que je sais pas si t'es au courant, mais je manque vraiment de surveillance ici.
Не знаю, известно ли тебе... но дети меня любят.
Je ne sais pas si tu sais que c'est à propos de moi... les bébés m'adorent.
А известно ли тебе, кто к этому причастен?
Savez-vous exactement qui a pu causer la mort de ces trois garçons?
Послушай. Я просто хочу сказать, что, если Мэтт украл 18,5 миллионов долларов, возможно, Рейес провоцирует тебя, чтобы узнать, известно ли тебе, где твой брат.
Écoute-moi : je pense que, si Matt a volé 18.5 millions de dollars, peut-être que Reyes essaye de te pousser à bout pour voir si tu sais où est ton frère.
Известно ли тебе, кто-нибудь из команды Флинта приходил в бордель, с тех пор как они вышли на берег.
A ta connaissance est ce qu'aucun membre de l'équipage de Flint est arrivé au bordel depuis qu'ils sont à terre?
Не знаю, известно ли тебе, но дети по всему миру повторяют имя Дженнифер, и я думаю, это как-то связано с твоей дочерью.
Je ne sais pas si vous êtes au courant de ça, mais partout dans le monde les enfants disent le nom Jennifer, et je pense que ça a un rapport avec votre fille.
Не знаю, известно ли тебе, но когда я нервничаю,
Je sais pas si tu sais, mais quand je stresse,
Мы хотим знать, известно ли тебе, где врата?
Est-ce que tu sais où est le portail?
Известно ли тебе, что чтение при плохом освещении может вызвать слишком большую нагрузку на глаза?
Tu sais, c'est pas très bon pour les yeux de lire presque sans lumière.
В Чикаго тебе не понравится. С озера дует ветер, и не известно, есть ли там омары.
Chicago ne te plaira pas, trop de vent... et ils n'ont probablement jamais entendu parler de homard!
Тебе хорошо известно, что румьнь никогда не получали болгарских архивов, что эти две странь разорвали отношения, не так ли? Стех пор, как Румьния перешла на сторону Союзников... в войне.
Tu le savais parfaitement... que les Roumains n'avaient pas reçu les archives des Bulgares... que les deux pays avaient rompu toute relation... après l'entrée de la Roumanie dans le camp des Alliés.
Тебе же известно это имя, не так ли?
Tu connais ce nom, n'est-ce pas?
- Ну насколько мне известно когда я спрашивал твою маму, можем ли мы купить тебе бульдога она думала, что мы имеем в виду статуэтку
- Tu dois vraiment le prendre avec toi? - Comment aurais-je pu savoir qu'en demandant à ta mère si nous pouvions t'apporter un Bulldog elle supposerait que c'était un animal empaillé?
Но конечно тебе об этом известно. Не так ли?
- Mais ça, tu le sais déjà.
Я не знаю, известно ли тебе, но этим утром все 200 моих клиентов оставались со мной. Чушь собачья.
- C'est du bluff.
Тебе известно, что в обмен на твою жизнь они приказали Ли Чжон У принести SNC?
en demandant à Lee Jung Woo de le ramener?
Но тебе это прекрасно известно, не так ли?
Mais vous savez tout ça, n'est-ce pas?
О, привет. Я спрашивала, известно ли тебе что-то.
Tu ne savais rien?
Так почему бы тебе не начать с того, что тебе известно об этих дурачках, Роджерсе и O'Рейли.
Alors pourquoi tu ne commences pas par me dire ce que tu sais sur ces deux idiots, Rogers et O'Reilly.
Ты не знаешь, были ли они замешаны в это с самого начала, если только тебе не известно что-то, о чем не знаю я.
Vous ne savez pas qu'ils étaient en elle depuis le début... sauf si vous savez quelque chose que je ne fais pas.
Тебе что-то известно, не так ли?
On t'a dit quelque chose, hein?
известно ли вам 42
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481